Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

ROMANS

 

Chapter 15

 

15:1 But (de) we (hēmeis), the ones (hoi) inherently powerful (dunatoi), we owe (opheilomen) to carry (bastazein) the (ta) disabilities (asthenēmata) of the ones (tōn) inherently unpowerful (adunatōn), and (kai) not (mē) to be agreeable (areskein) to ourselves (heautois)!

 

15:2 Let each one (hekastos) of us (hēmōn) be agreeable (aresketō) to the (tō) neighborly one (plēsion), into (eis) [doing] the (to) good thing (agathon), toward (pros) [the building] of a domed-roof house3619 (oikodomēn).

 

15:3 Because (gar) the (ho) Christ (Christos) also (kai) was absolutely not agreeable (ouch ēresen) to himself (heautō)!

 

BUT (alla), down according to as (kathōs) it has been written (gegraptai), “The (hoi) reproaches (oneidismoi) of the ones (tōn) reproaching (oneidizontōn) you (se) fell (epepesan) upon (ep’) me (eme)!”

 

(For the Spirit of Christ witnessing before see Psalms 2, 16, 22, 30, 69, 78; Prov. 8; Isa. 49:1-6; Isa. 50, 61; Rom. 15:3; 1 Pet. 1:10-11, 20)

 

15:4 Because (gar) as many things as (hosa) were written before (prographe), [each] was written in (egraphē) into (eis) the (tēn) [writings] for our (hēmeteran) teaching (didaskalian);

 

in order that (hina) through (dia) the (tēs) endurance (hupomonēs), and (kai) through (dia) the (tēs) consolation (paraklēseōs) of the (tōn) writings (graphōn), we may hold (echōmen) the (tēn) hope (elpida).

 

15:5 But (de) the (ho) God (theos) of the (tēs) endurance (hupomonēs), and (kai) of the (tēs) consolation (paraklēseōs), may He give (dōē) to you (humin) to think (phronein) the (to) same thing (auto) among (en) one another (allēlois), down according to (kata) Christ (Christon) Jesus (Iēsoun);

 

15:6 in order that (hina) [being] like-passioned (homothumadon), in (en) one (heni) mouth (stomati) you may glorify (doxazēte) the (ton) God (theon) and (kai) Father (patera) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou);

 

(For who is Jesus Christ’s God, see Mat. 27:46; Mark 15:34; John 20:17; Rom. 15:6; Heb. 1:9; 1 Pet. 1:3; Rev. 3:2, 12)

 

15:7 through whose (dio) [sake] take one another toward yourselves (proslambanesthe allēlous), down according to as (kathōs) the (ho) Christ (Christos) also (kai) took you toward himself (proselabeto humas) into (eis) [the] glory (doxan) of the (tou) God (theou)!

 

15:8 Because (gar) I say (legō), Christ (christen) was to have become (gegenēsthai) a minister (diakonon) of circumcision (peritomēs) over (huper) [the] Truth (alētheias) of God (theou), to establish (bebaiōsai) the (tas) promises (epangelias) of the (tōn) fathers (paterōn);

 

15:9 but (de) [he was to have become a minister] of the (ta) ethnic groups (ethnē) to glorify (doxasai) the (ton) God (theon) over (huper) [the] mercy (eleous) [of Him], down according to as (kathōs) it has been written (gegraptai), “Through (dia) this (touto) I shall cause myself to confess out (exomologēsomai) for you (soi) among (en) ethnic groups (ethnesin);

 

and (kai) I shall sing a psalm (psalō) to the (tō) name (onomati) of you (sou).”

 

(See Psalm 18:49)

 

15:10 And (kai) again (palin) he says (legei), “Ethnic groups (ethnē), be well pleased (euphranthēte) together with (meta) the (tou) people (laou) of Him (autou).”

 

15:11 And (kai) again (palin), “All (panta) the (ta) ethnic groups (ethnē), praise (aineite) the (ton) Lord (kurion);

 

and (kai) all (pantes) the (hoi) peoples (laoi), praise (epainesatōsan) Him (auton)!”

 

(See Deut. 32:43a)

 

15:12 And (kai) again (palin), Isaiah (Hsaias) says (legei), “There shall be (estai) the (hē) root (rhiza) of the (tou) Jesse (Iessai).

 

And (kai) [he shall be] the one (ho) causing himself to stand up (anistamenos) to be a first one (archein) of ethnic groups (ethnōn).

 

Ethnic groups (ethnē) shall hope (elpiousin) over (ep’) him (autō).”

 

15:13 But (de) the (ho) God (theos) of the (tēs) hope (elpidos), may He fill (plērōsai) you (humas) of all (pasēs) joy (charas) and (kai) peace (eirēnēs);

 

in (en) to the (tō) [peace] to believe (pisteuein);

 

into (eis) the (to) [belief] of you (humas) to abound (perisseuein) in (en) to the (tē) hope (elpidi), [hope] in (en) inherent power (dunamei) of holy (hagiou) Spirit (pneumatos).

 

15:14 But (de) I have been persuaded (pepeismai), brothers (adelphoi) of me (mou), I (egō) myself (autos) also (kai) about (peri) you (humōn), that (hoti) you (autoi) also (kai) are (este) ones full (mestoi) of goodness (agathōsunēs), having been filled (peplērōmenoi) of all (pasēs) of the (tēs) knowledge (gnōseōs), causing yourselves to be inherently powered (dunamenoi) to make one another mindful (nouthetein allēlous) also (kai).

 

15:15 But (de) audaciously (tolmēroteron) I wrote (egrapsa) to you (humin);

 

since (apo) [in] part (merous) [I am] as (hōs) one calling you up to remembrance (epanamimnēskōn humas) through (dia) the (tēn) grace (charin), the (tēn) [grace] having been given (dotheisan) to me (moi) under (hupo) [authority] of the (tou) God (theou);

 

15:16 into (eis) the (to) [grace] of me (me) to be (einai) a liturgist (leitourgon) of Christ (Christou) Jesus (Iēsou) into (eis) the (ta) ethnic groups (ethnē), doing sacred work (hierourgounta) of the (to) Evangelism (euangelion) of the (tou) God (theou);

 

in order that (hina) the (hē) presentation (prosphora) of the (tōn) ethnic groups (ethnōn) may cause itself to become (genētai) well received toward (euprosdektos) [God], I having been made holy (hēgiasmenē) in (en) holy (hagiō) Spirit (pneumati).

 

15:17 Therefore (oun) in (en) Christ (Christō) Jesus (Iēsou) I hold (echō) the (tēn) boasting (kauchēsin) of the things (ta) to (pros) the (ton) God (theon).

 

(For “the Word was being toward the God” see John 1:1b)

 

15:18 Because (gar) I shall absolutely not be audacious (ou tolmēsō) [enough] to speak (lalein) anything (ti) of things which (hōn) Christ (christo) absolutely did not cause himself to work down (ou kateirgasato) through (dia) me (emou) into (eis) [the] attentive hearing (hupakoēn) of [the] ethnic groups (ethnōn);

 

in (en) Word (logō) and (kai) work (ergō);

 

15:19 in (en) inherent power (dunamei) of signs (sēmeiōn) and (kai) of wonders (teratōn);

 

in (en) inherent power (dunamei) of holy (hagiou) Spirit (pneumatos) of God (theou)!  

 

And so (hōste) I (mē), from (apo) Jerusalem (Hierousalēm) and (kai) circularly (kuklō) until (mechri) the (tou) Illyricum (Illurikou), [publicly served the evangelism], to have fulfilled (peplērōkenai) the (to) Evangelism (euangelion) of the (tou) Christ (Christou).

 

15:20 But (de) thusly (houtōs) I am loving esteemed value (philotimoumenon):

 

to cause myself to evangelize (euangelizesthai) absolutely not (ouch) where (hopou) Christ (Christos) was named (ōnomasthē), in order that (hina) I may not build a domed-roof house3618 (mē oikodomō) upon (ep’) a foundation (themelion) of another (allotrion)!

 

15:21 BUT (alla), down according to as (kathōs) it has been written (gegraptai), “To ones whom (hois) it was absolutely not reported up (ouk anēngelē) about (peri) him (autou), they shall cause themselves to gaze at (opsontai) [him]!

 

And (kai) ones who (hoi) have absolutely not heard (ouk akēkoasin), they shall put [it] together (sunēsousin)!”

 

(See Isa. 52:15)

 

15:22 Through which (dio), of the (ta) many things (polla) of the (tou) [Evangelism, v19], I was being interrupted (enekoptomēn) also (kai) to come (elthein) to (pros) you (humas).

 

15:23 But (de) now at this moment (nuni) I no longer yet (mēketi) have (echō) a place (topon) in (en) the (tois) climates (klimasi) to these (toutois).

 

But (de) I am having (echōn) a longing (epipothian), the (tou) [longing] to come (elthein) to (pros) you (humas), from (apo) many (pollōn) years (etōn);

 

15:24 perhaps (an) as (hōs) I may cause myself to go (poreuōmai) into (eis) the (tēn) Spain (Spanian).

 

Because (gar) I hope (elpizō), causing myself to go through (diaporeuomenos), to cause myself to observe (theasasthai) you (humas), and (kai) to be sent forward (propemphthēnai) [from] there (ekei);

 

if perhaps (ean) I may be filled in (emplēsthō) of you (humōn) first (prōton) from (apo) [being] apart (merous).

 

15:25 But (de) now at this moment (nuni) I cause myself to go (poreuomai) into (eis) Jerusalem (Hierousalēm), ministering (diakonōn) to the (tois) holy ones (hagiois).

 

15:26 Because (gar) Macedonia (Makedonia) and (kai) Achaia (Achaia) well-approved (eudokēsan) to cause themselves to make (poiēsasthai) some (tina) fellowship (koinōnian) [offering] into (eis) the (tous) poor ones (ptōchous) of the (tōn) holy ones (hagiōn), of the ones (tōn) in (en) Jerusalem (Hierousalēm).

 

15:27 Because (gar) they are well-approved (eudokēsan), and (kai) they are (eisin) debtors (opheiletai) of them (autōn).

 

Because (gar) if (ei) the (ta) ethnic groups (ethnē) shared in (ekoinōnēsan) the (tois) Spirit-based things (pneumatikois) of them (autōn), the (ta) ethnic groups (ethnē) owe (opheilousin) to give liturgical service (leitourgēsai) to them (autois) in (en) the (tois) flesh-based things (sarkikois) also (kai).

 

15:28 Therefore (oun) having completed (epitelesas) this (touto), and (kai) having sealed myself (sphragisamenos) to them (autois) for the (ton) produce (karpon) of this (touton), I shall cause myself to go (apeleusomai) into (eis) Spain (Spanian) through (di’) you (humōn).

 

15:29 But (de) I have seen (oida) that (hoti) causing myself to come (erchomenos) to (pros) you (humas), I shall cause myself to come (eleusomai) in (en) fullness (plērōmati) of a eulogy (eulogias) of Christ (Christou).

 

15:30 But (de) I accost (parakalō) you (humas), brothers (adelphoi), through (dia) [the sake] of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou), and (kai) through (dia) [the sake] of the (tēs) love (agapēs) of the (tou) Spirit (pneumatos), to cause yourselves to agonize together with (sunagōnisasthai) me (moi) in (en) the (tais) prayers of well-thankfulness to4335 (proseuchais) [God], to (pros) the (ton) God (theon) over (huper) [the sake] of me (emou);

 

15:31 in order that (hina) I may be rescued (rhusthō) from (apo) the ones (tōn) being dissuaded (apeithountōn) in (en) the (tē) Judaea (Ioudaia).

 

And (kai) the (hē) ministry (diakonia) of me (mou), the one (hē) into (eis) Jerusalem (Hierousalēm), may cause itself to become (genētai) a well received one (euprosdektos) to the (tois) holy ones (hagiois);

 

15:32 in order that (hina) having come (elthōn) to (pros) you (humas) in (en) joy (chara) through (dia) [the] desire (thelēmatos) of God (theou), I may cause myself to rest up together with (sunanapausōmai) you (humin).

 

15:33 But (de) the (ho) God (theos) of the (tēs) peace (eirēnēs) [is] together with (meta) all (pantōn) of you (humōn), truly (amēn)!