Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 10


10:1 Brothers (adelphoi), truly (men), the (hē) good expectation (eudokia) of the (tēs) heart (kardias) of me (emēs), and (kai) the (hē) prayer of need (deēsis) over (huper) them (autōn) to (pros) the (ton) God (theon), [is] into (eis) [their] wholeness (sōtērian)!


10:2 Because (gar) I witness (marturō) to them (autois) that (hoti) they have (echouson) a zeal (zēlon) of God (theou), BUT (all’), [it is] absolutely not (ou) down according to (kat’) experiential knowledge (epignōsin)!


10:3 Because (gar) the (tēn) [Israel] being ignorant (agnoountes) of the (tou) righteousness (dikaiosunēn) of God (theou), and (kai) the (tēn) [Israel] searching (zētountes) to stand (stēsai) the (tēn) righteousness (dikaiosunēn) of her own (idian), they were absolutely not put in submission5293 (ouch hupetagēsan) to the (tē) righteousness (dikaiosunē) of the (tou) God (theou)!


10:4 Because (gar) [the] termination tax5056 (telos) of law (nomou) [is] Christ (Christos), over (eis) [the sake, AE] of righteousness (dikaiosunēn) for everyone (panti), the one (tō) believing (pisteuonti)!


(For termination tax see Mat. 17:24-27; Rom. 6:12-23, 10:1-10, 13:1-11)


10:5 Because (gar) Moses (Mōusēs) writes (graphei) of the (tēn) righteousness (dikaiosunēn), the (tēn) [righteousness] out (ek) of the (tou) law (nomou), that (hoti) the (ho) mortal (anthrōpos) having done (poiēsas) them (auta) [the injunctions of the law] shall cause himself to live (zēsetai) in (en) them (autois).


10:6 But (de) the (hē) righteousness (dikaiosunē) out (ek) of belief (pisteōs) says (legei) thusly (houtōs):


“Do not enunciate (mē eipēs) in (en) to the (tē) heart (kardia) of you (sou), ‘Who (tis) shall cause himself to step up (anabēsetai) into (eis) the (ton) heaven (ouranon)’, (this (tout’) is (estin) to lead down (katagagein) Christ (Christon)),


10:7 or (ē), ‘Who (tis) shall cause himself to step down (katabēsetai) into (eis) the (tēn) abyss (abbsson)’, (this (tout’) is (estin) to lead up (anagagein) Christ (Christon) out (ek) of dead ones (nekrōn))?”


10:8  BUT (alla), what (ti) <does> [the righteousness, v6, RE] say (legei), “The (to) statement (rhēma) is (estin) near (eggus) you (sou), in (en) the (tō) mouth (stomati) of you (sou) and (kai) in (en) the (tē) heart (kardia) of you (sou).”


This (tout’) is (estin) the (to) statement (rhēma) of the (tēs) of belief (pisteōs) which (ho) we preach (kērussomen):


10:9  that (hoti), if perhaps (ean) you may confess (homologēsēs) in (en) the (tō) mouth (stomati) of you (sou), ‘Lord (kurion) Jesus (Iēsoun)’, and (kai) you may believe (pisteusēs) in (en) the (tē) heart (kardia) of you (sou) that (hoti) the (ho) God (theos) aroused (ēgeiren) him (auton) out (ek) of dead ones (nekrōn), you shall be made whole (sōthēsē)!


10:10 Because (gar), a heart (kardia) is caused to believe (pisteuetai) into (eis) righteousness (dikaiosunēn).


But (de) a mouth (stomati) is caused to confess (homologeitai) into (eis) wholeness (sōtērian)!


10:11 Because (gar) the (hē) writing (graphē) says (legei), “Everyone (pas), the one (ho) believing (pisteuōn) upon (ep’) him (autō), he shall absolutely not be put down to shame (ou kataischunthēsetai)!”


10:12 Because (gar) there is (estin) absolutely not (ou) a separation1293 (diastolē), both (te) of a Judean (Ioudaiou) and (kai) of a Hellene (Hellēnos)


Because (gar) the one (ho) [aroused out of dead ones], he (autos) [is] lord (kurios) of all (pantōn), one becoming wealthy (ploutōn) into (eis) all (pantas) the ones (tous) causing themselves to call aloud upon (epikaloumenous) him (auton).


10:13 Because (gar) eveyone (pas), perhaps (an) whoever (hos) may call aloud upon (epikalesētai) the (to) name (onoma) [of the] lord (kuriou), shall be made whole (sōthēsetai).


10:14 Therefore (oun), how (pōs) may they cause themselves to call aloud upon (epikalesōntai) [the name of the lord, v13] into (eis) whom (hon) they absolutely did not believe (ouk episteusan)!? 


But (de) how (pōs) may they believe (pisteusōsin) [upon the name of the lord, v13] of whom (hou) they absolutely did not hear (ouk ēkousan)!? 


But (de) how (pōs) may they hear (akousōsin) [upon the name of the lord, v13] apart from (chōris) preaching (kērussontos)?


10:15 But (de) how (pōs) may they preach (kēruxōsin) [upon the name of the lord, v13] if perhaps (ean) they may not be sent (mē apostalōsin)?  


Down according to as (kathōs) it has been written (gegraptai), “How (hōs) beautiful (hōraioi) [are] the (hoi) feet (podes) of the ones (tōn) causing themselves to evangelize (euangelizomenōn) the (ta) good things (agatha)!?”


10:16 BUT (all’), absolutely not (ou) all (pantes) obeyed (hupēkousan) the (tō) Evangelism (euangeliō)!  


Because (gar) Isaiah (Esaias) says (legei), “Lord (kurie), who (tis) believed (episteusen) the (tē) thing heard (akoē) of us (hēmōn)?”


(See Isaiah 53:1)


10:17 So (ara) the (hē) belief (pistis) [comes] out (ek) of a thing heard (akoēs);


but (de) the (hē) thing heard (akoē) [comes] through (dia) a statement (rhēmatos) of Christ (Christou)!


10:18 BUT (alla), I say (legō) no (mē), they absolutely did not hear (ouk ēkousan)


Therefore truly (menounge), the (ho) musical sound (phthongos) of them (autōn) came out (exēlthen) into (eis) all (pasan) the (tēn) land (gēn)!


And (kai) the (ta) statements (rhēmata) of them (autōn) [went out] into (eis) the (ta) extreme parts (perata) of the (tēs) inhabited land (oikoumenēs)!


10:19 BUT (alla), I say (legō) no (mē), Israel (Israēl) absolutely did not (ouk) know (egnō)


First (prōtos) Moses (Mōusēs) says (legei), ‘I (egō) shall make you zealous alongside (parazēlōsō humas) over (ep’) absolutely not (ouk) an ethnic group (ethnei), [but] I shall anger you (parorgiō humas) over (epi) an unintelligent (asunetō) ethnic group (ethnei)!’


10:20 But (de) Isaiah (Hsaias) dares away (apotolma) and (kai) says (legei), “I was found (heurethēn) among (en) the ones (tois) not (mē) searching (zētousin) for Me (eme);


I caused Myself to become (egenomēn) one manifested (emphanēs) to the ones (tois) not (mē) inquiring over (eperōtōsin) Me (eme).”


10:21 But (de) to (pros) the (ton) Israel (Israēl) he says (legei), “The (tēn) whole (holēn) day (hēmeran) I have flown out (exepetasa) the (tas) hands (cheiras) of Me (mou) toward (pros) people (laon) being dissuaded (apeithounta), and (kai) speaking in opposition (antilegonta) [to Me].”