Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 1


1:1 Paul (Paulos) and (kai) Timothy (Timotheos), slaves (douloi) of Christ (Christou) Jesus (Iēsou), to all (pasin) the (tois) holy ones (hagiois) in (en) Christ (Christō) Jesus (Iēsou), the ones (tois) being (ousin) in (en) Philippi (Philippois), together with (sun) episcopates (episkopois) and (kai) ministers (diakonois),


1:2 grace (charis) and (kai) peace (eirēnē) to you (humin) from (apo) God (theou), Father (patros) of us (hēmōn), and (kai) [from the] lord (kuriou), Jesus (Iēsou) Christ (Christou).


1:3 I give thanks well (eucharistō) to the (tō) God (theō) of me (mou) over (epi) every (pasē) [remembrance], for the (tē) remembrance (mneia) of you (humōn);


1:4 [giving thanks well, v3] always (pantote) in (en) every (pasē) prayer of need (deēsei) of me (mou) over (huper) [the sake] of all (pantōn) of you (humōn), causing myself to make (poioumenos) the (tēn) prayer of need (deēsin) together with (meta) joy (charas);


1:5 [prayer of need, v4] over (epi) the (tē) fellowship (koinōnia) of you (humōn) into (eis) the (to) Evangelism (euangelion), from (apo) the (tēs) first (prōtēs) day (hēmeras) until (achri) the one (tou) now (nun);


1:6 I having been persuaded (pepoithōs) of this (touto) same thing (auto):


that (hoti) the one (ho) having caused Himself to start (enarxamenos) a good (agathon) work (ergon) in (en) you (humin), He shall complete (epitelesei) [it] unto (achri) [the] day (hēmeras) of Christ (Christou) Jesus (Iēsou)!


1:7 Down according to as (kathōs) it is (estin) righteous (dikaion) for me (emoi) to think (phronein) this (touto) over (huper) [the sake] of all (pantōn) of you (humōn);


through (dia) the (to) [thought of you] to hold (echein) me (me) in (en) the (tē) heart (kardia) of you (humas), in (en) both (te) the (tois) bonds (desmois) of me (mou) and (kai) in (en) the (tē) defense (apologia) and (kai) establishment (bebaiōsei) of the (tou) Evangelism (euangeliou), all (pantas) of you (humas) being (ontas) partakers together with (sunkoinōnous) me (mou) of the (tēs) grace (charitos)!


1:8 Because (gar) the (ho) God (theos) [is] a witness (martus) of me (mou), of how (hōs) I long over (epipothō) all (pantas) of you (humas) in (en) [the] spleens4698 (splanchnois) of Christ (Christou) Jesus (Iēsou).


1:9 And (kai) I am caused to be well-thankful toward4336 (proseuchomai) [God] for this (touto):


in order that2443 (hina) the (hē) love (agapē) of you (humōn) may abound (perisseuē) yet (eti) more (mallon) and (kai) more (mallon) in (en) to experiential knowledge (epignōsei), and (kai) [in] to all (pasē) apprehension (aisthēsei);


1:10 into (eis) the (to) [apprehension] of you (humas) to prove (dokimazein) the things (ta) bearing through1308 (diapheronta);


in order that (hina) you may be (ēte) clear-judging ones1506 (eilikrineis), and (kai) inoffensive ones (aproskopoi) into (eis) [the] day (hēmeran) of Christ (Christou);


1:11 ones having been filled (peplērōmenoi) [with] produce (karpon) of righteousness (dikaiosunēs) through (dia) the (ton) Jesus (Iēsou) Christ (Christou), into (eis) [the] glory (doxan) and (kai) praise (epainon) of God (theou).


1:12 But (de) I wish (boulomai) you (humas) to know (ginōskein), brothers (adelphoi), that (hoti) the thing (ta) down against (kat’) me (eme) has come (elēluthen) more (mallon) into (eis) a forward drive (prokopēn) of the (tou) Evangelism (euangeliou);


1:13 and so (hōste) the (tous) bonds (desmous) of me (mou), [the bonds] manifested (phanerous) in (en) Christ (Christō), [are] to cause themselves to come to pass (genesthai) in (en) the (tō) whole (holō) Praetorium (praitōriō), and (kai) to all the (tois pasin) remaining ones (loipois);


1:14 and (kai) the (tous) majority (pleionas) of the (tōn) brothers (adelphōn) in (en) [the] lord (kuriō) having been persuaded (pepoithotas) [through] the (tois) bonds (desmois) of me (mou),  [they are] abundantly (perissoterōs) [persuaded] to be audacious (tolman) [enough] to fearlessly speak (aphobōs lalein) the (ton) Word (logon)!


1:15 And (kai), truly (men), some (tines) [speak, v14] through (dia) envy (phthonon) and (kai) rivalry (erin)!


But (de) some (tines) preach (kērussousin) the (ton) Christ (Christon) through (di) a good expectation (eudokian) also (kai).


1:16 Truly (men), the ones (hoi) [preach, v15] out (ex) of love (agapēs), they having seen (eidotes) that (hoti) I am laid (keimai) into (eis) a defense (apologian) of the (tou) Evangelism (euangeliou)!


1:17 But (de) the [other] ones (hoi) [preach, v15] the (ton) Christ (Christon) out (ex) of intrigue (eritheias);


they absolutely do not report down (ouch kataggellousin) purely (hagnōs), imagining (oiomenoi) to arouse (egeirein) mental pressure (thlipsin) to the (tois) bonds (desmois) of me (mou)!


1:18 Because (gar) what (ti)?  


Moreover (plēn), that (hoti) every (panti) way (tropon), whether (eite) for outward showbiz (prophasei), whether (eite) for Truth (alētheia), Christ (Christos) is evangelized down (kattaggelletai);


and (kai) in (en) this (toutō) I rejoice (chairō).  


And (kai), BUT (alla), I shall cause myself to rejoice (charēsomai)!


1:19 Because (gar) I have seen (oida) that (hoti) this (touto) shall cause itself to step away from (apobēsetai) me (moi) into (eis) my wholeness (sōtērian), through (dia) the (tēs) supplications (deēseōs) of you (humōn) and (kai) choreography (epichorēgias) of the (tou) Spirit (pneumatos) of Jesus (Iēsou) Christ (Christou),


1:20 down according to (kata) the (tēn) earnest supposition (apokaradokian) and (kai) hope (elpida) of me (mou), that (hoti) in (en) absolutely not one thing (oudeni) I shall be caused to be ashamed (aischunthēsomai)


BUT (all’), in (en) all (pasē) boldness (parrēsia), as (hōs) always (pantote), now (nun) also (kai) Christ (Christos) shall be made great (megalunthēsetai) in (en) the (tō) body (sōmati) of me (mou), whether (eite) through (dia) life (zōēs), whether (eite) through (dia) death (thanatou)!


1:21 Because (gar) to me (moi) the (to) [boldness, v20] to live (zēn) [is] Christ (Christos);


the (to) [boldness, v20] to die away (apothanein) [is] gain (kerdos).


1:22 But (de) if (ei) [I choose] the (to) [boldness, v20] to live (zēn) in (en) flesh (sarki), this (touto) to me (moi) [is] a product (karpos) of work (ergou).  


And (kai) which (ti) shall I seize (hairēsomai)?  


I absolutely cannot know (ou gnōrizō)!


1:23 But (de) I am held together4912 (sunechomai) out (ek) of the (tōn) two (duo):


having (echōn) the (tēn) lust (epithumian) into (eis) the (to) [boldness, v20] to be loosened up (analusai) and (kai) to be (einai) together with (sun) Christ (Christō), because (gar) [it is] a much (pollō) more (mallon) stronger position (kreisson),


1:24 but (de) [having] the (to) [lust, v23] to stay (epimenein) in (en) the (tē) flesh (sarki) [which is] necessary (anankaioteron) through (di’) [the sake] of you (humas)!


1:25 And (kai) having been persuaded (pepoithōs) of this (touto), I have seen (oida) that (hoti) I shall stay (menō), and (kai) I shall stay alongside (paramenō) to you (humin) all (pasin), into (eis) the (tēn) forward drive (prokopēn), and (kai) joy (charan);


1:26 in order that (hina) the (to) boast (kauchēma) in (en) me (emoi) of you (humōn) may abound (perisseuē) in (en) Christ (Christō) Jesus (Iēsou), through (dia) the (tēs) presence (parousias) again (palin) of me (emēs) to (pros) you (humas).


1:27 Only (monon) cause yourselves to be citizens (politeuesthe) worthily (axiōs), of the (tou) Evangelism (euangeliou) of the (tou) Christ (Christou);


in order that (hina) whether (eite) having come (elthōn) and (kai) having seen (idōn) you (humas), [or] whether (eite) being away from (apōn) [you], I may hear (akouō) of the things (ta) about (peri) you (humōn), that (hoti) you stand (stēkete) in (en) one (heni) Spirit (pneumati), [in] one (mia) soul (psuchē), contending together (sunathlountes) for the (tē) belief (pistei) of the (tou) Evangelism (euangeliou);


1:28 and (kai) not (mē) being ones terrified (pturomenoi) in (en) not one thing (mēdena), under (hupo) [authority] of the ones (tōn) causing themselves to lie opposed (antikeimenōn) [to you, v27],


which (hētis) is (estin) an indication (endeixis) to them (autois) of loss (apōleias), but (de) [an indication of the] wholeness (sōtērias) of you (humōn)!  


This (touto) also (kai) [is] from (apo) God (theou):


1:29 because (hoti) the (to) [God, v28] was made gracious (echaristhē) to you (humin) over (huper) [the sake] of Christ (Christou);


absolutely not (ou) only (monon) the (to) [grace to you] to believe (pisteuein) into (eis) him (auton), BUT (alla), the (to) [grace to you] also (kai) to suffer (paschein) over (huper) [the sake] of him (autou);


1:30 having (echontes) the (ton) same (auton) agony (agōna) such as (hoion) you saw (eidete) in (en) me (emoi), and (kai) now (nun) you hear (akouete) [to be] in (en) me (emoi)!