Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 6


6:1 But (de) in (en) the (tais) days (hēmerais) to these (tautais), of the (tōn) disciples (mathētōn) being made full (plēthunontōn), there caused itself to become (egeneto) a murmuring (gongusmos) of the (tōn) Hellenists (Hellēnistōn) to (pros) the (tous) Hebrews (Hebraious), that (hoti) the (hai) bereaved ones (chērai) of them (autōn) were being made observers alongside (paretheōrounto) in (en) the (tē) ministry (diakonia), the one (tē) down daily (kathēmerinē).


6:2 But (de) the (hoi) twelve (dōdeka), they having caused themselves to call aloud toward (proskalesamenoi) the (to) plethora (plēthos) of the (tōn) disciples (mathētōn), they enunciated (eipan), “It is (estin) absolutely not agreeable (ouk areston) of us (hēmas), we having left (kataleipsantas) the (ton) Word (logon) of the (tou) God (theou) to minister (diakonein) to tables (trapezais)!”


6:3 But (de) cause yourselves to scope in upon (episkepsasthe) seven (hepta) males (andras) out (ex) of you (humōn), brothers (adelphoi) being witnessed to (marturoumenous) [as being] full (plēreis) of Spirit (pneumatos) and (kai) wisdom (sophias), of whom (hous) we shall appoint (katastēsomen) [to be] over (epi) the (tēs) need (chreias) of this (tautēs).


(It is important to note here that the apostles did not select the seven, but they asked the body of believers, all of the disciples to Christ Jesus, to select the seven out from among themselves, based upon the criteria that those in the body would select seven men about whom the body agregate gave witness to as being full of God’s gift of holy Spirit, and wisdom. After the body selected seven men out from among themselves, then the leadership appointed them.  This method of the “sheep” selecting leadership from among themeslves is a safeguard against false leadership selecting new leadership who will only be puppets to themselves!)


6:4 But (de) we (hēmeis) shall persevere toward (proskarterēsomen) the (tē) prayer of well-thankfulness toward4335 (proseuchē) [God], and (kai) to the (tē) ministry (diakonia) of the (tou) Word (logou).”


6:5 And (kai) the (ho) word (logos) was agreeable (ēresen) in sight (enōpion) of all (pantos) of the (tou) plethora (plēthous) [of the disciples, v2]. 


And (kai) they caused themselves to call out (exelexanto) Stephen (Stephanon), a male (andra) full (plērēs) of belief (pisteōs) and (kai) of holy (hagiou) Spirit (pneumatos);


and (kai) Philip (Philippon);


and (kai) Prochorus (Prochoron);


and (kai) Nicanor (Nikanora);


and (kai) Timon (Timōna);


and (kai) Parmenas (Parmenan);


and (kai) Nicolas (Nikolaon), a proselyte (prosēluton), an Antiochian (Antiochea),


6:6 ones whom (hous) they stood (estēsan) in sight (enōpion) of the (tōn) apostles (apostolōn)


And (kai) they having caused themselves to be well-thankful toward4336 (proseuxamenoi) [God], they put upon (epethēkan) them (autois) the (tas) hands (cheiras).


6:7 And (kai) the (ho) Word (logos) of the (tou) God (theou) was growing (ēuxanen), and (kai) the (ho) number (arithmos) of the (tōn) disciples (mathētōn) was being made extremely full (eplēthuneto sphodra) in (en) Jerusalem (Hierousalēm)!


And (kai) a large (polus) crowd (ochlos) of the (tōn) sacrificial priests (hierōn) were obeying (hupēkouon) the (tē) belief (pistei)!


6:8 But (de) Stephen (stephanos), one full (plērēs) of grace (charitos) and (kai) a work of inherent power (dunameōs), he was doing (epoiei) wonders (terata), and (kai) great (megala) signs (sēmeia) among (en) the (tō) people (laō).


6:9 But (de) some (tines) of the ones (tōn) out (ek) of the (tēs) synagogue (sunagōgēs), of the (tēs) [synagogue] being said (legomenēs) [to be] of [the] Libertines (Libertinōn), and (kai) [some] of [the] Cyrenians (Kurēnaiōn), and (kai) [some] of [the] Alexandrians (Alexandreōn), and (kai) [some] of the ones (tōn) from (apo) Cilicia (Kilikias) and (kai) of Asia (Asias), stood up (anestēsan), ones searching [the Word of the God, v7] together with (suzētountes) the (tō) Stephen (Stephanō).


6:10 and (kai) they were absolutely not being strong (ouk ischuon) [enough] to stand opposed (antistēnai) to the (tē) wisdom (sophia), and (kai) to the (tō) Spirit (pneumati) for which (hō) he was speaking (elalei)!


6:11 Then (tote) they suborned (hupebalon) males (andras), ones saying (legontas) that (hoti), “We have heard (akēkoamen) of him (autou) speaking (lalountos) blasphemous (blasphēma) statements (rhēmata) into (eis) Moses (Mōusēn), and (kai) of the (ton) God (theon)!”


6:12 And (te) they convulsed together with (sunekinēsan) the (ton) people (laon), and (kai) the (tous) elders (presbuterous), and (kai) the (tous) writers (grammateis).


And (kai) they having loomed over (epistantes) [him], together they snatched (sunērpasan) him (auton), and (kai) they led (ēgagon) [him] into (eis) the (to) sanhedrin (sunedrion).


6:13 And (te) they stood [up] (estēsan) false (pseudeis) witnesses (marturas), saying (legontas), “The (ho) mortal (anthrōpos), this one (houtos), he is absolutely not causing himself to pause (ou pauetai) speaking (lalōn) statements (rhēmata) down against (kata) the (tou) place (topou), the (tou) holy one (hagiou), and (kai) the (tou) law (nomou)!


6:14 Because (gar) we have heard (akēkoamen) of him (autou), Jesus (Iēsous), the (ho) Nazarene (Nazōraios), this one (houtos), saying (legontos) that (hoti) he shall bring down (katalusei) the (ton) place (topon) of this (touton), and (kai) he shall change (allaxei) the (ta) customs (ethē) which (ha) Moses (Mōusēs) passed along (paredōken) to us (hēmin)!”


6:15 And (kai) they having gazed intently (atenisantes) into (eis) him (auton), all (pantes) the ones (hoi) causing themselves to sit down (kathezomenoi) in (en) the (tō) sanhedrin (sunedriō), they saw (eidon) the (to) face (prosōpon) of him (autou) as if (hōsei) [it was] a face (prosōpon) of a messenger (angelou).