Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

2 THESSALONIANS

 

Chapter 2

 

2:1 But (de) we inquire (erōtōmen) of you (humas), brothers (adelphoi), over (huper) [the sake] of the (tēs) presence (parousias) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou), and (kai) into (eis) the (to) gathering together (episunagōgēs) of us (hēmōn) over (ep’) him (auton),

 

2:2 you (humas) are not to be quickly shaken (mē tacheōs saleuthēnai) from (apo) the (tou) mind (noos) [of you], but nor (mēde) to be troubled (throeisthai);

 

and not (mēte) [to be troubled] through (dia) a spirit (pneumatos), and not (mēte) through (dia) a word (logou), and not (mēte) through (dia) an epistle (epistolēs) as (hōs) through (dia) us (hēmōn), as (hōs) [if] that (hoti) the (hē) day (hēmera) of the (tou) lord (kuriou) has stood (enestēken) [already]!

 

2:3 May not (mē) anyone (tis) fake you out (exapatēsē humas), down (kata) not one (mēdena) way (tropon);

 

because (hoti) [the day of the lord shall not stand, v2] if perhaps (ean) first (prōton) the (hē) apostasy (apostasia) may not come (mē elthē), and (kai) the (ho) mortal (anthrōpos) of the (tēs) lawlessness (anomias) may be revealed (apokaluphthē), the (ho) son (huios) of the (tēs) lost one (apōleias);

 

2:4 the one (ho) causing himself to lie opposed (antikeimenos), and (kai) exalting himself (huperairomenos) over (epi) all (panta) being said (legomenon) [to be] of God (theon), or (ē) a thing reverenced (sebasma);

 

and so (hōste) [for] him (auton) to sit down (kathisai) into (eis) the (ton) holy place (naon) of the (tou) God (theou), appointing (apodeiknunta) himself (heauton), that (hoti) [he] is (estin) a god (theos)!

 

(See Mat. 24:23-26; 2 Thes. 2:1-4)

 

2:5 Do you absolutely not remember (ou mnēmoneuete) that (hoti), I yet being one (eti ōn) toward (pros) you (humas), I was saying (elegon) these things (tauta) to you (humin)!?

 

2:6 And (kai) now (nun) you have seen (oidate) the one (to) being held down (katechon) into (eis) the (to) time (kairō) of him (auton) to be revealed (apokaluphthēnai), in (en) the (tō) [time] of himself (heautou).

 

2:7 Because (gar) the (to) mystery (mustērion) of the (tēs) lawlessness (anomias) causes itself to energize (energeitai) already (ēdē);

 

only (monon) the one (ho) is holding [him] down (katechōn) at this time (arti) until (heōs) he may cause himself to come to pass (genētai) out (ek) of [the] midst (mesou).

 

2:8 And (kai) then (tote) the (ho) lawless one (anomos) shall be revealed (apokalupsthēsetai), whom (hon) the (ho) lord (kurios) Jesus (Iēsous), the (tō) Spirit (pneumati) of the (tou) mouth (stomatos) of him (autou), shall annihilate (anelei).

 

And (kai) he shall idle down2673 (katargēsei) the (tē) epiphany (epiphaneia) of the (tēs) presence (parousias) of him (autou);

 

2:9 of whose (hou) presence (parousia) is (estin) down according to (kat') the (hē) energy (energeian) of the (tou) Satan (Satana), [the energy] in (en) every (pasē) inherent power (dunamei), and (kai) signs (sēmeiois), and (kai) wonders (terasin) of falsehood (pseudous);

 

2:10 and (kai) [the energy, v9] in (en) every (pasē) deception (apatē) of unrighteousness (adikias) of the ones (tois) being destroyed (apollumenois), ones opposite473 (anth') of the (tēn) love (agapēn) of the (tēs) Truth (alētheias) of which (hōn) they absolutely did not cause themselves to receive (ouk edexanto) into (eis) them (autous) to be made whole (sōthēnai)!

 

2:11 And (kai) through (dia) [the sake] of this (touto) the (ho) God (theos) sends (pempei) to them (autois) [the] energy (energeian) of a wanderer (planēs), into (eis) the (to) [energy] of them (autous) to believe (pisteusai) the (tō) falsehood (pseudei);

 

2:12 in order that (hina) all (pantes) the ones (hoi) may be judged (krithōsin) not (mē) having believed (pisteusantes) the (tē) Truth (alētheia), BUT (alla), they having well-approved (eudokēsantes) for the (tē) unrighteousness (adikia)!

 

(For the devil, the *god of this cosmos, coming to steal, kill, and destroy the assembly (ekklēsia), the one body of Christ, and all mortalkind, to cause them to wander away from the one true God and His Word, see Mat. 6:13, 13:19; Mark 1:13a, 4:15, 13:5-6; Luke 13:16, 21:8, 22:3, 31; John 8:44, 10:10a, 13:27; Acts 5:3; 1 Cor. 7:5, 31b; 2 Cor. 2:11, *4:4, 11:13-15; Gal. 1:4; Eph. 4:11-14, 6:11-16; 1 Thes. 2:17-18; 2 Thes. 2:7-12; 1 Tim. 4:1-2, 5:13-15; 2 Tim. 3:13; 1 John 3:11-13, 4:1-6, 5:19; 2 John 1:7; Rev. 2:9, 12-15, 20, 12:7-17; 13:14, 18:21-23, 19:20, 20:3-10)

 

2:13 But (de) we (hēmeis) owe (opheilomen) to always give thanks well (pantote eucharistein) to the (tō) God (theō) about (peri) you (humōn), brothers (adelphoi), ones having been loved (ēgapēmenoi) under (hupo) [authority of the] lord (kuriou);

 

that (hoti) the (ho) God (theos) caused himself to seize (heilato) you (humas), a beginning offering (aparchēn), into (eis) wholeness (sōtērian) in (en) belief (pistei) of Truth (alētheias), and (kai) [into] holiness (hagiasmō) of Spirit (pneuma);

 

2:14 into (eis) which (ho) he called aloud (ekalesen) you (humas) also (kai), through (dia) the (tou) Evangelism (euangeliou) of us (hēmōn), into (eis) an acquisition (peripoiēsin) of [the] glory (doxēs) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou).

 

2:15 So (ara) therefore (oun) brothers (adelphoi), stand (stēkete), and (kai) powerfully hold (krateite) the (tas) traditions (paradoseis) which (has) you were taught (edidachthēte), whether (eite) through (dia) word (logou), [or] whether (eite) through (di’) an epistle (epistolēs) of us (hēmōn).

 

2:16 But (de) the (ho) lord (kurios) of us (hēmōn) himself (autos), Jesus (Iēsous) Christ (Christos), and (kai) the (ho) God (theos) the (ho) Father (patēr) of us (hēmōn), the one (ho) having loved (agapēsas) us (hēmas), and (kai) having given (dous) [us] an ageless (aiōnian) consolation (paraklēsin), and (kai) good (agathēn) hope (elpida) in (en) grace (chariti),

 

2:17 may He console (parakalesai) the (tas) hearts (kardias) of you (humōn), and (kai) may He stabilize (stērixai) [you] in (en) every (panti) good (agathō) work (ergō) and (kai) Word (logō).