Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 3


3:1 Already (ēdē), beloved ones (agapētoi), this (tautēn) [is] [a] second (deuteran) epistle (epistolēn) I write (graphō) to you (humin) in (en) which (hais) I thoroughly arouse (diegeirō) the (tēn) clear-judging1506 (eilikrinē) thought (dianoian) of you (humōn) in (en) [a] reminder (hupomnēsei);


3:2 to be reminded (mnēsthēnai) of the (tōn) statements (rhēmatōn) having been enunciated before (proeirēmenōn) under (hupo) [authority] of the (tōn) holy ones (hagiōn), prophets (prophētōn), and (kai) of the (tēs) [words] of the (tōn) apostles (apostolōn) of you (humōn), of the (tēs) injunction (entolēs) of the (tou) lord (kuriou) and (kai) savior4990 (sōtēros);


3:3 we knowing (ginōskontes) this (touto) first (prōton), that (hoti) over (ep’) [the] last (eschatōn) of the (tōn) days (hēmerōn) mockers (empaiktai) shall cause themselves to come (eleusontai) in (en) mocking (empaigmōne), going (poreuomenoi) down according to (kata) the (tas) lusts (epithumias) of their (autōn) own (idias),


3:4 and (kai) saying (legontes), “Where (pou) is (estin) the (hē) promise (epangelia) of the (tēs) presence (parousias) of him (autou)


Because (gar) from (aph’) which (hēs) [time] the (hoi) fathers (pateres) were caused to rest (ekoimēthēsan), all things (panta) thoroughly stay (diamenei) thusly (houtōs), from (ap’) [the] beginning (archēs) of [the] creation (ktiseōs)!”


3:5 Because (gar) it escaped the notice (lanthanei) of them (autous), they desiring (thelontas) this (touto);


that (hoti) out long ago (ekpalai) there were being (ēsan) heavens (ouranoi), and (kai) land (gē) out (ex) of water (hudatos), and (kai) through (di’) water (hudatos);


he having stood [heavens, and land, and water, RE] together (sunestōsa) by the (tō) Word (logō) of the (tou) God (theou);


3:6 through (di’) which (hōn) it having been cataclysmed (kataklustheis), the (ho) cosmos (kosmos) then (tote) destroyed itself (apōleto).


3:7 But (de) the ones (hoi) now (nun), [the] heavens (ouranoi) and (kai) the (hē) land (gē), they having been gathered as treasure (tethēsaurismenoi) by the (tō) same (autō) Word (logō),


they are (eisin) being watchfully kept (tēroumenoi) for fire (puri), into (eis) [a] day (hēmeran) of judgment (kriseōs) and (kai) destruction (apōleias) of impious (asebōn) mortals (anthrōpōn)!


3:8 But (de) do not let escape the notice (mē lanthanetō) of you (humas) of this (touto) one thing (hen), beloved ones (agapētoi):


that (hoti) one (mia) day (hēmera) alongside3844, 3936 (para) [the] Lord (kuriō) [is] as (hōs) [a] thousand (chilia) years (etē), and (kai) [a] thousand (chilia) years (etē) [is] as (hōs) one (mia) day (hēmera).


(For a believer's responsibility to stand himself alongside of the Father through doing good works, in order to receive anything from Him, see Mat. 6:1-4, 18:19, 19:26, 21:42; Mark 10:27, 12:11; Luke 1:30, 37; John 5:44, 6:45-46, 8:38-42, 9:16, 33, 17:5-8; Rom. 2:11-13, 6:13, 12:1; 1 Cor. 7:24, 8:8a; 2 Cor. 9:8; Gal. 3:11; Eph. 6:8; 1 Tim. 2:10; 2 Tim. 3:17; Tit. 2:14, 3:8,14; Heb. 10:24; James 1:5-7, 27; 1 Pet. 2:20-21; 2 Pet. 3:8; 2 John 1:3; Rev. 2:28)


3:9 [The] Lord (kurios) absolutely does not tarry (ou bradunei) of the (tēs) promise (epaggelias), as (hōs) some (tines) cause themselves to be led (hēgountai) of slowness (bradutēta)!  


BUT (alla), he is patient (makrothumei) into (eis) you (humas), wishing (boulomenos) some (tinas) not (mē) to destroy themselves (apolesthai)!


BUT (alla), [he is wishing, RE] all (pantas) to find room (chōrēsai) into (eis) repentance (metanoian)!


3:10 But (de) [the] day (hēmera) of [the] Lord (kuriou) shall arrive (hēxei) as (hōs) [a] thief (kleptēs);


in (en) which (hē) [day, RE] the (hoi) heavens (ouranoi) shall cause themselves to pass aside (pareleusontai) whizzingly (rhoizēdon).


But (de) [the] elements (stoicheia) being burned (kausoumena) shall be undone (luthēsetai), and (kai) [the] land (gē), and (kai) the (ta) works (erga) in (en) her (autē), shall be found (heurethēsetai).


3:11 Thusly (houtōs) these things (toutōn) all (pantōn) being undone (luomenōn), it is required (dei) of you (humas) [to be] ones of what fashion (potapous)?


[It is required of you, RE] to begin to be subordinate (huparchein) in (en) holy (hagiais) behavior (anastrophais) and (kai) piety (eusebeiais);


3:12 [through which behavior, RE] you are expecting (prosdokōntas) and (kai) hastening (speudontas) the (tēn) presence (parousian) of the (tēs) day (hēmeras) of the (tou) God (theou), through (di’) which (hēn) [the] heavens (ouranoi) being enflamed (puroumenoi) shall be undone (luthēsontai), and (kai) [the] elements (stoicheia) being burned (kausoumena) are melted (tēketai)!


(For the revealing by fire of those who are and who are not righteous, see Dan. 3; Mat. 3:10-12, 7:19, *13:24-51; Luke 3:9, 16-17, 12:49; John 15:6; Rom. 1:18; *1 Cor. 3:12-15; 2 Thes. 1:7-9; Heb. 10:26-29, 12:18; 1 Pet. 1:5-7; 2 Pet. 3:7-12; Jude 1:5-7; Rev. 8:5-11, 9:13-21; 14:18-20, 16:8-9, 17:16, *18:1-24, 20:7-15)


3:13 But (de) we expect (prosdokōmen) new (kainous) heavens (ouranous) and (kai) a new (kainēn) land (gēn) down according to (kata) the (to) promise (epangelma) of Him (autou), in (en) to which (hois) righteousness (dikaiosunē) homes-down (katoikei).


3:14 Through which (dio), beloved ones (agapētoi), you ones expecting (prosdokōntes) these things (tauta), make haste (spoudasate) to be found (heurethēnai) [to be] unstained ones (aspiloi), and (kai) [to be] unblameable ones (amōmētoi), to be found (heurethēnai) to him (autō) [to be] in (en) peace (eirēnē).


3:15 And (kai) [let] the (tēn) patience (makrothumian) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn) lead you (hēgeisthe) to wholeness (sōtērian), down according to as (kathōs) the (ho) beloved (agapētos) brother (adelphos) Paul (Paulos) also (kai) wrote (egrapsen) to you (humin), down according to (kata) the (tēn) wisdom (sophian) having been given (dotheisan) to him (autō);


3:16 as (hōs) in (en) all (pasais) epistles (epistolais) also (kai), speaking (lalōn) in (en) them (autais) about (peri) these things (toutōn), in (en) which (hais) some things (tina) are (estin) difficult to perceive (dusnoēta);


things which (ha) the (hoi) ones unlearned (amatheis) and (kai) ones not stedfast (astēriktoi) twist (streblousin), as (hōs) [they twist] the (tas) remaining (loipas) writings (graphas) also (kai), to (pros) the (tēn) loss (apōleian) of their (autōn) own (idian).


3:17 Therefore (oun), you (humeis) beloved ones (agapētoi), knowing [this] before (proginōskontes), keep watchful guard of yourselves (phulassesthe);


in order that (hina) you not having been caused to be led away (mē sunapachthentes) to the (tē) wandering (planē) of the (tōn) unamenable ones (athesmōn), you may [not, RE] fall out (ekpesēte) of the (tou) stability (stērigmou) of your own (idiou)!


3:18 But (de) grow (auxanete) in (en) grace (chariti), and (kai) [in] knowledge (gnōsei) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn) and (kai) savior4990 (sōtēros), Jesus (Iēsou) Christ (Christou).


To him (autō) [is] the (hē) glory (doxa) now (nun) also (kai), and (kai) into (eis) a day (hēmeran) of an age (aiōnos).


Truly (amēn)!