Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

2 CORINTHIANS

 

Chapter 12

 

12:1 Is it required (dei) to cause myself to boast (kauchasthai), it being absolutely not mutually beneficial (ou sumpheron)?

 

But (de), truly (men), I shall cause myself to come (eleusomai) into (eis) appearances (optasias) and (kai) revelations (apokalupseis) of [the] lord (kuriou)!

 

12:2 I have seen (oida) a mortal (anthrōpon) in (en) Christ (Christō), before (pro) fourteen (dekatessarōn) years (etōn), (whether (eite) in (en) [the] body (sōmati) I have absolutely not seen (ouk oida), whether (eite) outside (ektos) of the (tou) body (sōmatos) I have absolutely not seen (ouk oida), the (ho) God (theos) has seen (oiden)),

 

the one (ton) like this (toiouton) having been snatched (harpagenta) until (heōs) a third (tritou) heaven (ouranou).

 

12:3 And (kai) I have seen (oida) the (ton) one like this (toiouton), a mortal (anthrōpon), (whether (eite) in (en) [the] body (sōmati), whether (eite) apart from (chōris) the (tou) body (sōmatos), I have absolutely not seen (ouk oida), the (ho) God (theos) has seen (oiden)),

 

12:4 that (hoti) [this one] was snatched (hērpagē) into (eis) the (ton) paradise (paradeison).

 

And (kai) he heard (ēkousen) unwordable (arrēta) statements (rhēmata), of which (ha) is it absolutely not being outside (ouk exon) [of the law] for a mortal (anthrōpō) to speak (lalēsai)!?

 

12:5 I shall cause myself to boast (kauchēsomai) over (huper) the (tou) one like this (toiouton).

 

But (de) over (huper) myself (emautou) I shall absolutely not cause myself to boast (ou kauchēsomai), if (ei) not (mē) in (en) the (tais) disabilities (astheneiais) [of me]!

 

12:6 Because (gar) if perhaps (ean) I may desire (thelēsō) to cause myself to boast (kauchēsasthai), I shall absolutely not cause myself to be (ouk esomai) a mindless one (aphrōn), because (gar) I shall state (erō) Truth (alētheian)!

 

But (de) I spare myself (pheidomai) to not (mē) anyone (tis) into (eis) me (eme), [who] may have caused himself to count3049 (logisētai) upon (huper) that which (ho) he sees (blepei) [in] me (me), or (ē) something (ti) [which] he hears (akouei) out (ex) of me (emou),

 

12:7 through which (dio) also (kai) [are] the (tē) hyperbole (huperbolē) of the (tōn) revelations (apokalupseōn)

 

In order that (hina) I may not be exalted (mē huperairōmai) there was given (edothē) to the (tē) flesh (sarki) to me (moi) leanness of sight (skolops), [from] a messenger (angelos) of Satan (Satana), in order that (hina) it may strike me with a fist (me kolaphizē), in order that (hina) I may not be exalted (mē huperairōmai)!

 

12:8 I called alongside (parekalesa) the (ton) Lord (kurion) three times (tris) over (huper) this (toutou), in order that (hina) it may depart away (apostē) from (ap’) me (mou).

 

12:9 And (kai) he has stated (eirēken) to me (moi), “The (hē) grace (charis) of me (mou) satisfies (arkei) you (soi), because (gar) the (hē) inherently powered one (dunamis) is completed (teleitai) in (en) a disability (astheneia).” 

 

Therefore (oun), I shall cause myself to more hedonistically boast (hēdista mallon kauchēsomai) in (en) the (tais) disabilities (astheneiais) of me (mou), in order that (hina) the (hē) inherent power (dunamis) of the (tou) Christ (Christou) may tent over1981 (episkēnōsē) upon (epi) me (eme)!

 

12:10 Through which (dio) I well-approve (eudokō) [to boast] in (en) disabilities (astheneiais), in (en) damages (hubresin), in (en) necessities (anankais), in (en) pursuits (diōgmois) and (kai) confinements (stenochōriais) over (huper) Christ (Christou).

 

Because (gar) when perhaps (hotan) I may be disabled (asthenō), then (tote) I am (eimi) inherently powerful (dunatos).

 

12:11 I have become (gegona) a mindless one (aphrōn);

 

you (humeis) constrained (ēnankasate) me (me)!  

 

Because (gar) I (egō) am owing (ōpheilon), under (huph’) [constrainment] of you (humōn), to sustain (sunistasthai) [you].

 

Because (gar) I lacked (husterēsa) absolutely not one thing (ouden) of the (tōn) superior (huperlian) apostles (apostolōn), if (ei) I am absolutely not one (ouden) also (kai)!

 

12:12 Truly (men), the (ta) signs (sēmeia) of the (tou) apostle (apostolou) were worked down (kateirgasthē) among (en) you (humin), in (en) all (pasē) endurance (hupomonē);

 

both (te_l) signs (sēmeiois) and (kai) wonders (terasin), and (kai) inherently powered works (dunamesin)!

 

12:13 Because (gar) what (ti) is (estin) [it] over (huper) which (ho) you were made inferior (hēssōthēte) of the (tas) remaining (loipas) assemblies (ekklēsiais), if (ei) not (mē) that (hoti) I (egō) myself (autos) was absolutely not stiffed down2655 (ou katenarkēsa) of you (humōn)!?  

 

Cause yourselves to be gracious (charisasthe) to me (moi) [because] of the (tēn) unrighteousness (adikian) of this (tautēn).

 

12:14 Behold (idou), this (touto) third (triton) [time] I hold (echō) ready (hetoimōs) to come (elthein) to (pros) you (humas), and (kai) I shall absolutely not be stiffed down2655 (ou katanarkēsō)!

 

Because (gar) I absolutely do not search (ou zētō) for the things (ta) of you (humōn), BUT (alla), for you (humas)!  

 

Because (gar) the (ta) ones born (tekna) owe (opheilei) to absolutely not gather treasures (ou thēsaurizein) for the (tois) parents (goneusin), BUT (alla), the (hoi) parents (goneis) [owe to gather treasures] for the (tois) ones born (teknois)!

 

12:15 But (de) I (egō) shall hedonistically spend (hēdista dapanēsō), and (kai) I shall be spent out (ekdapanēthēsomai) over (huper) [the sake] of the (tōn) souls (psuchōn) of you (humōn)!

 

If (ei) I love (agapō) you (humas) abundantly (perissoterōs), I am loved (agapōmai) inferiorly (hēsson).

 

12:16 But (de) let it be so (estō), I absolutely did not weigh you down (ou katebarēsa humas)

 

BUT (alla), I beginning to be a subordinate (huparchōn) all-working one (panourgos), I took (elabon) you (humas) for fish bait1388 (dolō)!

 

12:17 Through (di’) not (mē) anyone (tina), of ones whom (hōn) I have sent (apestalka) to (pros) you (humas), of him (autou) did I covet (epleonektēsa) you (humas).

 

12:18 I accosted (parekalesa) Titus (Titon), and (kai) I sent together with (sunapesteila) [him] the (ton) brother (adelphon) [of him].  

 

What, Titus did not covet (mēti epleonektēsen Titos) you (humas)?

 

Did we absolutely not walk around (ou periepatēsamen) [in] the (tō) same (autō) Spirit (pneumati), [if] absolutely not (ou) [in] the (tois) same (autois) steps (ichnesin)!?

 

12:19 Do you conclude (dokeite) all along (palai) that (hoti) we explain ourselves (apologoumetha) to you (humin)?  

 

We speak (laloumen) down opposite in front (katenanti) of God (theou), in (en) Christ (Christō);

 

but (de) all (panta) the things (ta) [we speak], beloved ones (agapētoi), [we speak] over (huper) the (tēs) [building] of a domed-roof house3619 (oikodomēs) of you (humōn)!

 

12:20 Because (gar) I am made fearful (phoboumai), somehow (pōs) having come (elthōn) I may no, absolutely not, find (mē ouch heurō) you (humas) such as (hoious) I desire (thelō), and I (kagō) may be found (heurethō) to you (humin) such as (hoion) you absolutely do not desire (ou thelete);

 

somehow (pōs) [there be] not (mē) rivalry (eris), jealousy (zēlos), passionate ones (thumoi), intrigues (eritheiai), ones down-talking (katalaliai) [others], rumors (psithurismoi), puffed up ones (phusiōseis), instabilities (akatastasiai)!

 

12:21 Of me (mou) not (mē) having come (elthontos) again (palin), the God (theos) of me (mou) may humble (tapeinōsē) me (me) to (pros) you (humas).

 

And (kai) I may mourn (penthēsō) many (pollous) of the ones (tōn) having sinned before (proēmartēkotōn) and (kai) having not repented (mē metanoēsantōn) over (epi) the (tē) uncleanliness (akatharsia), and (kai) fornication (porneia), and (kai) unrestrained excess (aselgeia) which (hē) they habitually practiced (epraxan).