Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 8


8:1 But (de) we make known (gnōrizomen) to you (humin), brothers (adelphoi), the (tēn) grace (charin) of the (tou) God (theou), the (tēn) [grace, RE] having been given (dedomenēn) in (en) the (tais) assemblies (ekklēsiais) of the (tēs) Macedonia (Makedonias);


8:2 because (hoti) in (en) much (pollē) proof (dokimē) of mental pressure (thlipseōs) the (hē) abundance (perisseia) of the (tēs) joy (charas) of them (autōn), and (kai) the (hē) deep (bathous) down (kata) poverty (ptōcheia) of them (autōn), abounded (eperisseusen) into (eis) the (to) wealth (ploutos) of the (tēs) singleness of purpose (haplotētos) of them (autōn);


8:3 because (hoti) down on account (kata) of [an] inherently powered work (dunamin) I witness (marturō);


and (kai) beside (para) [the] inherently powered work (dunamin) [of God], [we have, AE] our own self-chosen (authairetoi) [work, RE]!


8:4 With (meta) much (pollēs) consolation (paraklēseōs) they were causing themselves to beg (deomenoi) of us (hēmōn) of the (tēn) grace (charin) and (kai) of the (tēn) fellowship (koinōnian) of the (tēs) ministry (diakonias), of the (tēs) [ministry, RE] into (eis) the (tous) holy ones (hagious);


8:5 and (kai) absolutely not (ou) down according to as (kathōs) we hoped (ēlpisamen)!  


BUT (all’), they gave (edōkan) themselves (heautous) first (prōton) to the (tō) lord (kuriō), and (kai) to us (hēmin), through (dia) [the] desire (thelēmatos) of God (theou);


8:6 into (eis) the (to) [begging, v4, RE] of us (hēmas) to call alongside (parakalesai) Titus (Titon), in order that (hina) down according to as (kathōs) he caused himself to start before (proenērxato), thusly (houtōs) he may complete (epitelesē) the (tēn) grace (charin) of this (tautēn) into (eis) you (humas) also (kai)


8:7 But (all’), so be it as (hōsper) you abound (perisseuete) in (en) everything (panti), [abound in, RE] belief (pistei), and (kai) [in, ER] Word (logō), and (kai) [in, ER] knowledge (gnōsei), and (kai) [in, ER] all (pasē) haste (spoudē), and (kai) [in, ER] the (tē) love (agapē) out (ex) of us (hēmōn) in (en) to you (humin), in order that (hina) you may abound (perisseuēte) in (en) this (tautē), the (tē) grace (chariti), also (kai)!


8:8 I speak (legō) absolutely not (ou) down on account (kat’) of an appointment (epitagēn), BUT (all’), through (dia) [the sake] of the (tēs) haste (spoudēs_h) of other ones (heterōn), and (kai) the (to) [abundance, v7, RE] of the (tēs) love (agapēs) of your own (humeteras) proving (dokimazōn) [to be] legitimate (gnēsion)!


8:9 Because (gar) you know (ginōskete) the (tēn) grace (charin) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou);


that (hoti) through (di’) [the sake, AE] of you (humas) being (ōn) [a] wealthy one (plousios) he was poor (eptōcheusen), in order that (hina) you (humeis), [through, RE] the (tē) poverty (ptōcheia) of that one (ekeinou), may become wealthy (ploutēsēte)!


8:10 And (kai) I give (didōmi) [the] thinking (gnōmēn) [of me, AE] in (en) this (touto) because (gar) this (touto) is mutually beneficial (sumpherei) for you (humin):


[it, AE] [is] absolutely not (ou) only (monon) [mutually beneficial, RE] to do (poiēsai) the (to) [love, v8, RE], BUT (alla), to desire (thelein) also (kai) the (to) [love], ones who (hoitines) caused yourselves to start before (proenērxasthe) from (apo) time past (perusi)!


8:11 But (de) now (nun) complete (epitelesate) the (to) [love, v8, RE], to do (poiēsai) [the love, v8, RE] also (kai);


so that (hopōs) so be it down (kathaper) the (hē) predisposed passion (prothumia) to desire (thelein) of the (tou) [love, v8, RE], thusly (houtōs) [you have, AE] the (to) [predisposed passion, RE] to complete (epitelesai) [the love of your own, v8, RE] also (kai), out (ek) of the (tou) [predisposed passion, RE] to hold (echein) [the love, v8, RE].


8:12 Because (gar) if (ei) the (hē) predisposed passion (prothumia) [of the love of your own, v8, RE] is laid before (prokeitai) [the assemblies of the Macedonia, v1, RE], (if perhaps (ean) down according to as (katho) one may hold (echē), absolutely not (ou) down according to as (katho) one absolutely does not hold (ouk echei)), it is well received to (euprosdektos) [them, AE]!


8:13 Because (gar) [<it is>] absolutely not (ou) [well received, v12, RE] in order that (hina) to others (allois) [there is] relaxation (anesis), [but, AE] to you (humin) [there is] mental pressure (thlipsis)


BUT (all), [it is well received to [them], v12, RE] out (ex) of equality (isotētos)!


8:14 In (en) the (tō) time (kaitō) now (num), the (to) surplus (perisseuma) of you (humōn) [may cause itself to become a supply, RE] into (eis) the (to) thing lacking (husterēma) of those ones (ekeinōn);


in order that (hina) the (to) surplus (perisseuma) of those ones (ekeinōn) also (kai) may cause itself to become (genētai) [a supply, AE] into (eis) the (to) thing lacking (husterēma) of you (humōn), it so being that (hopōs) [an] equality (isotēs) may cause itself to come to pass (genētai).


(About the teaching for economic equality between believers as an element of unity and oneness of the one body of Christ, see 2 Cor. 8:13-14)


8:15 Down according to as (kathōs) it has been written (gegraptai), “The one (ho) of the (to) much (polu) [surplus, v14, RE] absolutely did not increase (ouk epleonasen), and (kai) the one (ho) of the (to) little (oligon) [surplus, v14, RE] absolutely did not decrease (ouk ēlattonēsen)!”


(See Exod. 16:18)


8:16 But (de) thanks (charis) [be] to the (tō) God (theō), to the (tō) one having given (donti) the (tēn) same (autēn) haste (spoudēn) over (huper) [the sake, AE] of you (humōn) in (en) to the (tē) heart (kardia) of Titus (Titou);


8:17 because (hoti), truly (men) he caused himself to receive (edexato) the (tēn) consolation (paraklēsin)!


But (de) he beginning to be [a] hasty subordinate one (spoudaioteros huparchōn), [a] self-chosen one (authairetos), he came out (exēlthen) to (pros) you (humas)!


8:18 But (de) we have sent together (sunepempsamen) with (met’) [Titus, v16, RE] the (ton) brother (adelphon) of him (autou), of whom (hou) the (ho) praise (epainos) [of him, RE] [is] in (en) the (tō) Evangelism (euangeliō) through (dia) all (pasōn) of the (tōn) assemblies (ekklēsiōn).


8:19 But (de) [Titus, v16, RE] [is] absolutely not (ou) only (monon) [this], BUT (alla), he having been handpicked (cheirotonētheis) also (kai) under (hupo) [authority] of the (tōn) assemblies (ekklēsiōn);


[Titus, v16, RE] [being] one together with us out of the band (sunekdēmos) of us (hēmōn);


[Titus, v16, RE] [being] together with (sun) this (tautē), the (tē) grace (chariti), the (tē) [grace] being ministered (diakonoumenē) under (huph') [authority, AE] of us (hēmōn), to (pros) the (tēn) glory (doxan) of the (tou) Lord (kuriou) himself (autou)!


8:20 And (kai) we are getting ourselves set (stellomenoi) for this (touto), [a] predisposed passion (prothumian) of you (hēmōn).


May not (mē) anyone (tis) cause himself to blame (mōmēsētai) us (hēmon) in (en) this (tautē), the (tē) bounty (hadrotēti), the (tē) [bounty, AE] being ministered (diakonoumenē) under (huph') [authority, AE] of us (hēmōn).


8:21 Because (gar) we perceive in advance (pronooumen) beautiful things (kala), absolutely not (ou) only (monon) in sight (enōpion) of [the] Lord (kuriou), BUT (alla), in sight (enōpion) of mortals (anthrōpōn) also (kai)!


8:22 But (de) we have sent together with (sunepempsamen) them (autois) the (ton) brother (adelphon) of us (hēmōn), of whom (hon) we approved (edokimasamen) in (en) many things (pollois), he being (onta) hasty (spoudaion) many times (pollakis).


But (de) now at this moment (nuni) [he is being, RE] more (polu) hasty (spoudaioteron), for the (tē) much (pollē) daring (pepoithēsei) [we have, AE] in (en) you (humas)!


8:23 Whether (eite) [we are daring, v22, RE] over (huper) [the sake, AE] of Titus (Titou), [a] sharing partner (koinōnos) of me (emos), and (kai) [a] fellow worker together with (sunergos) [me, RE] into (eis) you (humas), whether (eite) [we are daring, v22, RE] [over, RE] [the sake, AE] [of the] brothers (adelphoi) of us (hēmōn), [they are being] apostles (apostoloi) of assemblies (ekklēsiōn), [a] glory (doxa) of Christ (Christou).


8:24 Therefore (oun), cause yourselves to be ones indicating (endeiknumenoi) the (tēn) indication (endeixin) of the (tēs) love (agapēs) of you (humōn) [toward them, AE], and (kai) [ones indicative, RE] [of the] boasting (kauchēseōs) of us (hēmōn) into (eis) them (autous) over (huper) [the sake, AE] of you (humōn), [the boasting of us, RE] into (eis) [the] face (prosōpon) of the (tōn) assemblies (ekklēsiōn).