Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

2 CORINTHIANS

 

Chapter 4

 

4:1 Through (dia) this (touto), we having (echontes) the (tēn) ministry (diakonian) of this (tautēn), down according to as (kathōs) we have been given mercy (ēleēthēmen) we absolutely do not give in to evil (ouk enkakoumen)!

 

4:2 BUT (alla), we caused ourselves to renounce (apeipametha) the (ta) hidden things (krupta) of the (tēs) shame (aischunēs):

 

we are not ones walking around (mē peripatountes) in (en) shrewdness (panourgia);

 

but we are not ones adulterating (mēde dolountes) the (ton) Word (logon) of the (tou) God (theou)!

 

BUT (alla), we are standing ourselves in place together with (sunistanontes heautous) [the Word of God] for the (tē) manifestation (phanerōsei) of the (tēs) Truth (alētheias) to (pros) [the] conscience (suneidēsin) of all (pasan) mortals (anthrōpōn), in sight (enōpion) of the (tou) God (theou)!

 

4:3 But (de) if (ei) indeed (kai) the (to) Evangelism (euangelion) of us (hēmōn) is (estin) having been covered (kekalummenon), it is (estin) having been covered (kekalummenon) among (en) the ones (tois) being destroyed (apollumenois);

 

4:4 among (en) ones which (hois) the (ho) god (theos) of the (tou) age (aiōnos) of this (toutou) made smoky (etuphlōsen) the (ta) perceptions (noēmata) [of them], [the perceptions] of the (tōn) unbelievable ones (apistōn);

 

into (eis) the (to) [perceptions of them] not (mē) to reflect (augasai) the (ton) illumination (phōtismon) of the (tou) Evangelism (euangeliou) of the (tēs) glory (doxēs) of the (tou) Christ (Christou), who (hos) is (estin) an icon (eikōn) of the (tou) God (theou).

 

(For the devil, the *god of this cosmos, coming to steal, kill, and destroy the assembly (ekklēsia), the one body of Christ, and all mortalkind, to cause them to wander away from the one true God and His Word, see Mat. 6:13, 13:19; Mark 1:13a, 4:15, 13:5-6; Luke 13:16, 21:8, 22:3, 31; John 8:44, 10:10a, 13:27; Acts 5:3; 1 Cor. 7:5, 31b; 2 Cor. 2:11, *4:4, 11:13-15; Gal. 1:4; Eph. 4:11-14, 6:11-16; 1 Thes. 2:17-18; 2 Thes. 2:7-12; 1 Tim. 4:1-2, 5:13-15; 2 Tim. 3:13; 1 John 3:11-13, 4:1-6, 5:19; 2 John 1:7; Rev. 2:9, 12-15, 20, 12:7-17; 13:14, 18:21-23, 19:20, 20:3-10)

 

(For the head of Jesus Christ, as well as the heads of all males of mortalkind, being subordinate icons of the glory of the God, see Gen. 1:26-27, 9:6; 1 Cor. 11:7; 2 Cor. 3:18, 4:4; Col. 1:15, 3:10; Heb. 1:3)

 

4:5 Because (gar) we absolutely do not preach (ou kērussomen) of ourselves (heautous), BUT (alla), of Jesus (Iēsoun) Christ (Christon) [the] lord (kurion).

 

But (de) [we preach] of ourselves (heautous) [as being] slaves (doulous) of you (humōn), through (dia) [the sake] of Jesus (Iēsoun)!

 

4:6 Because (hoti) the (ho) God (theos) [is] the one (ho) having enunciated (eipōn), “[Let] light (phōs) shine (lampsei) out (ek) of darkness (skotous), who (hos) shined (elampsen) in (en) to the (tais) hearts (kardiais) of us (hēmōn), toward (pros) an illumination (phōtismon) of the (tēs) knowledge (gnōseōs) of the (tēs) glory (doxēs) of the (tou) God (theou) in (en) [the] face (prosōpō) of Jesus (Iēsou) Christ (Christou).

 

4:7 But (de) we hold (echomen) the (ton) treasure (thēsauron) of this (touton) in (en) earthen (ostrakinois) vessels (skeuesin), in order that (hina) the (hē) hyperbole (huperbolē) of the (tēs) work of inherent power (dunameōs) may be (ē) of the (tou) God (theou), and (kai) absolutely not (ou) out (ex) of us (hēmōn)!

 

4:8 We are ones pressured (thlibomenoi) in (en) everything (panti).

 

BUT (all’), we are ones absolutely not being confined (ou stenochōroumenoi)!

 

BUT (all’), we are ones causing ourselves to be perplexed (aporoumenoi), [but] absolutely not ones causing ourselves to be perplexed-out (ouk exaporoumenoi)!

 

4:9 BUT (all’), we being ones pursued (diōkomenoi), we are ones absolutely not being let down (ouk enkataleipomenoi)!

 

BUT (all’), we being ones thrown down (kataballomenoi), we are absolutely not ones being destroyed (apollumenoi)!

 

4:10 We are ones always bearing about (pantote peripherontes) the (tēn) necrosis (nekrōsin) of the (tou) Jesus (Iēsou) in (en) the (tō) body (sōmati) [of us], in order that (hina) the (hē) life (zōē) also (kai) of the (tou) Jesus (Iēsou) may be manifested (phanerōthē) in (en) the (tō) body (sōmati) of us (hēmōn)!

 

4:11 Because (gar) constantly (aei) we (hēmeis), the ones (hoi) living (zōntes), are passed aside (paradidometha) into (eis) death (thanaton) through (dia) [the sake] of Jesus (Iēsoun), in order that (hina) the (hē) life (zōē) also (kai) of the (tou) Jesus (Iēsous) may be manifested (phanerōthē) in (en) the (tē) death-doomed (thnētē) flesh (sarki) of us (hēmōn)!

 

4:12 And so (hōste) the (ho) death (thanatos) causes itself to energize (energeitai) in (en) us (hēmin), but (de) the (hē) life (zōē) [causes itself to energize] in (en) you (humin).

 

4:13 But (de) we having (echontes) the (to) same (auto) Spirit (pneuma) of the (tēs) belief (pisteōs), of the (to) [belief] having been written (gegrammenon) down according to (kata), “I believed (episteusa), through which (dio) I spoke (elalēsa)”, we (hēmeis) also (kai) believe (pisteuomen), through which (dio) we speak (laloumen) also (kai).

 

(For one speaking, thanking, and praying to God out of one’s belief in his heart, see Psalm 116:4-10)

 

4:14 We having seen (eidotes) that (hoti) the one (ho) having aroused (egeiras) the (ton) lord (kurion) Jesus (Iēsoun) shall arouse (egerei) us (hēmas) also (kai) [to be] together with (sun) Jesus (Iēsou), and (kai) He shall stand [us] alongside (parastēsei) together with (sun) you (humin)!

 

(For God calling us and standing us together with Him and His son Christ Jesus, see Mat. 25:33; 2 Cor. 1:3-4, 4:14; Eph. 2:13-14; Col. 1:13, 21-22; Jude 1:24)

 

4:15 Because (gar) all the things (tap anta) [are] through (di’) [the sake] of you (humas);

 

in order that (hina) the (hē) grace (charis) having increased (pleonasasa) through (dia) [the sake] of the (tōn) majority (pleionōn), the (tēn) thanksgiving (eucharistian) may abound (perisseusē) into (eis) the (tēn) glory (doxan) of the (tou) God (theou)!

 

4:16 Through which (dio) [sake] we absolutely do not give in to evil (ouk enkakoumen)

 

BUT (all), even (kai) if (ei) the (ho) outward (exō) mortal (anthrōpos) of us (hēmōn) is being thoroughly corrupted (diaphtheiretai), BUT (all), the (ho) inward (esō) [mortal] of us (hēmōn) is freshened up (anakainoutai) day (hēmera) and (kai) day (hēmera)!

 

4:17 Because (gar) momentarily (parautika) the (to) light (elaphron) [weight] of the (tēs) mental pressure (thlipseōs) of us (hēmōn), down according to (kath') hyperbole (huperbolēn) into (eis) hyperbole (huperbolēn), causes itself to work down (katergazetai) to us (hēmin) an ageless (aiōnion) weight (baros) of glory (doxēs).

 

4:18 We (hēmōn) are not scoping in on (mē skopountōn) the things (ta) being seen (blepomena), BUT (alla), the things (ta) not (mē) being seen (blepomena)!

 

Because (gar) the things (ta) being seen (blepomena) [are] for the time (proskaira) [being], but (de) [the things] not (mē) being seen (blepomena) [are] ageless (aiōnia).