Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 2


2:1 Therefore (oun), I accost (parakalō) [you, AE], first (prōton) of all (pantōn), to cause yourself to make (poieisthai) prayers of need (deēseis), prayers of well-thankfulness to4335 (proseuchas) [God, AE], interrogatives (enteuxeis), thanksgivings (eucharistias) over (huper) [the sake, AE] of all (pantōn) mortals (anthrōpōn);


2:2 over (huper) kings (basileōn), and (kai) all (pantōn) of the ones (tōn) being (ontōn) in (en) superiority (huperochē), in order that (hina) we may be led through (diagōmen) [a] placid (ēremon) and (kai) tranquil (hēuchion) life (bion), in (en) all (pasē) piety (eusebeia) and (kai) integrity (semnotēti).


2:3 This (touto) [is] beautiful (kalon) and (kai) able to be received (apodekton) in sight (enōpion) of the (tou) Savior4990 (sōtēros) of us (hēmōn), God (theou);


(Both the God and his son Christ Jesus are referred to as saviors by the apostles. The clear distinction the holy scriptures make between the roles of the two is that the God prepared the plan and the schematic for our salvation (Heb. 3:1-4; Rom. 3:23-25; Eph. 1:7-9; Luke 1:47; 1 Tim. 1:1, 2:3, 4:10; 2 Tim. 1:9; Tit. 1:2-3, 2:10, 3:4; Jude 1:25, Rev. 7:10), while Christ Jesus, who caused himself to follow God’s plan and schematic, caused himself to become God’s enabling one, or instrument of our salvation (Heb. 5:9; Luke 2:11; John 4:42; Acts 5:31, 13:23; Eph. 5:23; Phil. 3:20; 2 Tim. 1:10; Tit. 1:2-4, 2:13, 3:6; 2 Pet. 1:1, 1:11, 2:20, 3:2, 18; 1 John 4:14).


2:4 who (hos) desires (thelei) all (pantas) mortals (anthrōpous) to be made whole (sōthēnai), and (kai) to come (elthein) into (eis) [an] experiential knowledge (epignōsin) of Truth (alētheias).


2:5 Because (gar) [there is] one (heis) God (theos), and (kai) one (heis) mediator (mesitēs) of God (theou) and (kai) of mortals (anthrōpōn), [a] mortal (anthrōpos) Christ (Christos) Jesus (Iēsous),


2:6 the one (ho) having given (dous) himself (heauton) [to be] [a] redeemer opposite (antilutron) over (huper) [the sake, AE] of all (pantōn), the (to) witness (marturion) for their own (idiois) times (kairois);


2:7 into (eis) whom (ho) I (egō) was placed (etethēn) [to be] [a] preacher (kērux), and (kai) [an] apostle (apostolos) (I speak (legō) Truth (alētheian), I absolutely do not cause myself to be false (ou pseudomai)!), [a] teacher (didaskalos) of ethnic groups (ethnōn), in (en) belief (pistei) and (kai) Truth (alētheia).


2:8 Therefore (oun), I wish (boulomai) the (tous) males (andras) to cause themselves to be well-thankful to4336 (proseuchesthai) [God, AE], in (en) every (panti) place (topō) lifting up (epairontas) hollowed (hosious) hands (cheiras), without (chōris) anger (orgēs) and (kai) dialogue (dialogismou).


2:9 In the same manner (hōsautōs) females (gunaikas) also (kai), [be] orderly (kosmiō) in (en) dressing down (katastolē) together with (meta) modesty (aidous), and (kai) whole-mindedness (sōphrosunēs);


not (mē) in (en) plaited hair (plegmasin) and (kai) gold (chrusiō), or (ē) [in, RE] pearls (margaritais), or (ē) [in, RE] [a] much esteemed (polutelei) garment (himatismō),


2:10 BUT (all’), [in, RE] what (ho) is conspicuous (prepei) for females (gunaixin);


they having caused themselves to make [a] promise (epangellomenais) of good (agathōn) works (ergōn) through (di’) godly reverence (theosebeian)!?


(For a believer's responsibility to stand himself alongside of the Father through doing good works, in order to receive anything from Him, see Mat. 6:1-4, 18:19, 19:26, 21:42; Mark 10:27, 12:11; Luke 1:30, 37; John 5:44, 6:45-46, 8:38-42, 9:16, 33, 17:5-8; Rom. 2:11-13, 6:13, 12:1; 1 Cor. 7:24, 8:8a; 2 Cor. 9:8; Gal. 3:11; Eph. 6:8; 1 Tim. 2:10; 2 Tim. 3:17; Tit. 2:14, 3:8,14; Heb. 10:24; James 1:5-7, 27; 1 Pet. 2:20-21; 2 Pet. 3:8; 2 John 1:3; Rev. 2:28)


2:11 <Let> [a] female (gunē) learn (manthanetō) in (en) silence (hēsuchia), in (en) all (pasē) submission (hupotagē).


2:12 But (de) I absolutely do not turn it over (ouk epitrepō) to [a] female (gunaiki) to teach (didaskein), but absolutely nor (oude) to be autonomous (authentein) of [a] male (andros), BUT (all’), to be (einai) in (en) silence (hēsuchia)!


2:13 Because (gar) Adam (Adam) was molded (eplasthē) first (prōtos), thereafter (eita) Eve (Ehua).


2:14 And (kai) Adam (Adam) was absolutely not faked (ouk ēpatēthē), but (de) the (hē) female (gunē) [was faked, RE]!


She having been faked out (exapatētheisa) in (en) [a lie, AE], [a] side-stepping (parabasei) has come to pass (gegonen).


2:15 But (de) she shall be kept whole (sōthēsetai) through (dia) the (tēs) birthing process (teknogonias), if perhaps (ean) they may stay (meinōsin) in (en) to belief (pistei), and (kai) [in, RE] to love (agapē), and (kai) [in, RE] to holiness (hagiasmō), with (meta) whole-mindedness (sōphrosunēs).