Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

1 THESSALONIANS

 

Chapter 5

 

5:1 But (de) about (peri) the (tōn) times (chronōn) and (kai) the (tōn) seasons (kairōn), brethren (adelphoi), you (humin) absolutely do not have (ou echete) a need (chreian) to cause me to write (graphesthai) [to you].

 

5:2 Because (gar) you have seen (oidate) of it (autoi) exactly (akribōs), that (hoti) [the] day (hēmera) of [the] lord (kuriou) comes (erchetai) as (hōs) a thief (kleptēs) in (en) [the] night (hukti).

 

5:3 Perhaps when (hotan) they may say (legōsin), “peace (eirēnē)" and (kai) "security (asphaleia)”, then (tote) sudden unapparent (aiphnidios) ruin (olethros) causes itself to loom over (ephistatai) them (autois), so be it as (hōsper) the (hē) pain (ōdin) to the one (tē) holding (echousē) in (en) belly (gastri);

 

and (kai) may they no, absolutely not escape (ou mē ekphugōsin)!

 

5:4 But (de) you (humeis), brothers (adelphoi), are (este) absolutely not (ou) in (en) darkness (skotei), that (hina) the (hē) day (hēmera) may take you down (humas katalabē) as (hōs) a thief (kleptēs).

 

5:5 Because (gar) you (humeis) all (pantes) are (este) sons (huioi) of light (phōtos), and (kai) sons (huioi) of day (hēmeras).

 

We are (semen) absolutely not (ouk) [sons] of night (nuktos), but absolutely not (oude) [sons] of darkness (skotous)!

 

5:6 Therefore (oun) then (ara), may we not be down sleep (mē katheudōmen) as (hōs) the ones (hoi) remaining (loipoi), BUT (alla), may we be aroused (grēgorōmen), and (kai) may we be sober (nēphōmen)!

 

5:7 Because (gar) the ones (hoi) down sleeping (katheudontes) are down asleep (katheudousin) [in the] night (nuktos), and (kai) the ones (hoi) being drunk (methuskomenoi) are drunk (methousin) [in the] night (nuktos).

 

5:8 But (de) we (hēmeis) being (ontes) of [the] day (hēmeras), may we be sober (nēphōmen), we having dropped ourselves into (endusamenoi) a chest plate (thōraka) of belief (pisteōs) and (kai) love (agapēs), and (kai) [into] a helmet (perikephalaian) of [the] hope (elpida) of wholeness (sōtērias).

 

5:9 Because (hoti) the (ho) God (theos) of us (hēmas) absolutely did not place Himself (ouk etheto) into (eis) anger (orgēn), BUT (alla), [He placed Himself] into (eis) [us], an acquisition (peripoiēsin) of wholeness (sōtērias), through (dia) the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou),

 

5:10 the one (tou) having died away (apothanontos) over (huper) [us];

 

in order that (hina) whether (eite) we may be aroused (grēgorōmen), [or] whether (eite) we may be down asleep (katheudōmen), at the same time (hama) we may live (zēsōmen) together with (sun) Him (autō)!

 

5:11 Through [the sake] of whom (dio) console (parakaleite) one another (allēlous), and (kai) one (heis) build domed-roof houses3618 (oikodomeite) of the (ton) [other] one (hena), down according to as (kathōs) you do (poieite) also (kai)!

 

(For what is God’s prophesied true “tent”, His new holy place under His new covenant, the prophesied promise of the Father to place himself into believers to live in them as His new permanent domicile, a true “tent” not built with mortal’s hands but with His own hand, see Ex. 15:17; 2 Sam. 7:5-16; Isa. 8:14; Ezek. 11:16; Joel 2:28-29; Amos 9:11-12; Mat. 3:11, 16:18, 26:61, 27:39-40; Mark 14:58, 15:29; Luke 3:21-22, 24:49; *John 2:19-22, 3:1-, 4:20-24, 7:37-39, 14:2, *23; Acts 1:4-5, 2:16-18, 33, 38-39, *7:44-50, *15:16-18, *17:24, *20:28; *Rom. 8:9-11, 12:4-5; 1 Cor. *3:16-17, *6:19-20, 10:16-17, 12:12-28; *2 Cor. 5:1, *6:16-18; Gal. 3:14, 22; Eph. 1:13-14, 22-23, *2:17-22, 3:6, 4:11-16, 5:30-32; Col. 1:18-27, 2:6-10, 3:15; *1 Thes. 5:9-11; *1 Tim. 3:15; *2 Tim. 1:14; Heb. *3:4-6, 8:2, *9:11-15, *24, 10:21, 36; 1 Pet. 2:4-5; 1 John 4:12-16; Rev. 3:12, 7:15, 11:19, *13:6, *21:3, 22)

 

5:12 But (de) we inquire (erōtōmen) of you (humas), brothers (adelphoi), to have seen (eidenai) the ones (tous) laboring (kopiōntas) among (en) you (humin), and (kai) are standing themselves before (proistamenous) you (humōn) in (en) [the] lord (kuriō) and (kai) making you mindful (nouthetountas humas),

 

5:13 and (kai) to cause yourselves to be led (hēgeisthai) of them (autous), [being] more abundantly out over (huperekperissou) [them] in (en) love (agapē) [of them], through (dia) [the sake] of the (to) work (ergon) of them (autōn).

 

Be at peace (eirēneuete) among (en) yourselves (heautois).

 

5:14 But (de) we accost (parakaloumen) you (humas), brothers (adelphoi), make mindful (noutheteite) the (tous) unarranged ones (ataktous);

 

cause yourselves to encourage (paramutheisthe) the (tous) ones of little soul (oligopsuchous);

 

cause yourselves to hold alongside (antechesthe) of the (tōn) disabled ones (asthenōn).

 

Be patient (makrothumeite) to (pros) all (pantas).

 

5:15 See that (horate) not (mē) anyone (tis) may give away (apodō) to anyone (tini) evil (kakon) against473 (anti) evil (kakou);

 

BUT (alla), always (pantote) pursue (diōkete) the (to) good (agathon), both (kai) into (eis) one another (allēlous) and (kai) into (eis) all (pantas).

 

5:16 Always (pantote) rejoice (chairete).

 

5:17 Unceasingly (adialeiptōs) cause yourselves to be well-thankful toward (proseuchesthe) [God].

 

5:18 In (en) everything (panti) give thanks well (eucharisteite).

 

Because (gar) this (touto) [is the] desire (thelēma) of God (theou) in (en) Christ (Christō) Jesus (Iēsou) into (eis) you (humas).

 

5:19 Do not quench (mē sbennute) the (to) Spirit (pneuma).

 

5:20 Do not put out (mē exoutheneite) prophesyings (prophēteias).

 

5:21 But (de) prove (dokimazete) all things (panta).

 

Hold down (katechete) the (to) beautiful (kalon) [thing].

 

5:22 Cause yourselves to hold away (apechesthe) from (apo) every (pantos) sight (eidous) of evil (ponērou).

 

5:23 But (de) the (ho) God (theos) of the (tēs) peace (eirēnēs) Himself (autos), may He keep you holy (hagiasai humas), completely whole (holoteleis).

 

And (kai) your (humōn) whole lot (holoklēron), the (to) Spirit (pneuma), and (kai) the (hē) soul (psuchē), and (kai) the (to) body (sōma), may it have been watchfully kept (tērētheiē) faultlessly (amemptōs), in (en) the (tē) presence (parousia) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou).

 

5:24 A believable one (pistos) [is] the one (ho) calling you aloud (kalōn humas), who (hos) also (kai) shall do (poiēsei) [it]!

 

5:25 Brothers (adelphoi), cause yourselves to be well-thankful toward (proseuchesthe) [God] about (peri) us (hēmōn) also (kai).

 

5:26 Cause yourselves to embrace (aspasasthe) all (pantas) of the (tous) brothers (adelphous) in (en) a holy (hagiō) kiss (philēmati).

 

5:27 I invoke you to an oath (enorkizō humas) of the (ton) lord (kurion), the (tēn) epistle (epistolēn) [is] to be read up (anagnōsthēnai) to all (pasin) the (tois) brothers (adelphois).

 

5:28 The (hē) grace (charis) of the (tou) lord (kuriou) of us (hēmōn), Jesus (Iēsou) Christ (Christou), [be] together with (meth’) you (humōn).