Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

1 THESSALONIANS

 

Chapter 4

 

4:1 Therefore (oun) we inquire (erōtōmen) of you (humas) and (kai) we accost (parakaloumen) [you], brothers (adelphoi) remaining (loipon) in (en) [the] lord (kuriō) Jesus (Iēsou), in order that (hina) down according to as (kathōs) you received (parelabete) alongside (par’) of us (hēmōn) the (to) [belief], how (pōs) it is required (dei) of you (humas) to walk around (peripatein) and (kai) to be agreeable (areskein) to God (theō):

 

walk around (peripateite) also (kai) down according to as (kathōs) [we walk around], in order that (hina) you may abound (perisseuēte) more (mallon)!

 

4:2 Because (gar) some (tinas) have seen (oidate) [the] instructions (parangelias) we gave (edōkamen) to you (humin) through (dia) [the sake] of the (tou) lord (kuriou), Jesus (Iēsou).

 

4:3 Because (gar) this (touto) is (estin) a desire (thelēma) of the (tou) God (theou):

 

the (ho) holiness (hagiasmos) of you (humōn);

 

[for] you (humas) to cause yourselves to hold away (apechesthai) from (apo) the (tou) fornication (porneias);

 

4:4 [for] each (hekaston) of you (humōn) to have seen (eidenai) to cause himself to acquire (ktasthai) the (to) vessel (skeuos) of himself (heautou) in (en) to holiness (hagiasmō), and (kai) [in] to highly esteemed value (timē);

 

4:5 not (mē) in (en) suffering (pathos) of lust (epithumias);

 

(so be it down (kathaper) the (ta) ethnic groups (ethnē) also (kai), the ones (ta) not (mē) having seen (eidota) the (ton) God (theon));

 

4:6 for the (to) [brother] not (mē) to overstep (huperbainein) and (kai) to covet (pleonektein) the (ton) brother (adelphon) of him (autou) in (en) the (tō) practical issue (pragmati) [of him];

 

through the reason that (dioti) [the] Lord (kurios) [is] an avenger (ekdikos) about (peri) all (pantōn) of these things (toutōn), down according to as (kathōs) we enunciated before (proeipamen) also (kai), and (kai) we have caused ourselves to thoroughly witness (diemarturametha) to you (humin)!

 

4:7 Because (gar) the (ho) God (theos) absolutely did not call us aloud (ou ekalesen hēmas) over (epi) uncleanliness (akatharsia), BUT (all’), in (en) to holiness (hagiasmō)!

 

4:8  Therefore because yet (toigaroun) the one (ho) displacing (athetōn) [his brother, v6] absolutely does not (ouk) displace (athetei) a mortal (anthrōpon), BUT (alla), [displaces] the (ton) God (theon), the one (ton) giving (didonta) the (to) Spirit (pneuma) of Him (autou) also (kai), the (to) holy (hagion) [Spirit] into (eis) you (humas)!

 

4:9 But (de) about (peri) the (tēs) brotherly love (philadelphias), you absolutely do not have (ou echete) a need (chreian) [for me] to write (graphein) to you (humin), because (gar) you (humeis) [being] of Him (autoi) are (este) ones taught of God (theodidaktoi) into (eis) the (to) [brotherly love], to love (agapan) one another (allēlous);

 

(For all those who have received a new birth above in God’s promised gift of His paternal holy Spirit (Lev. 26:11-12; John 3:3-8; Acts 1:4; 2 Cor. 6:16-18; *1 Pet. 1:23), and for those paternal sons being taught by God (YHWH) Himself, see Isa. 54:13; Jer. 31:31-34; Luke 12:12; John 5:19-20, 6:45, 14:26, 15:26, 16:13-14; 1 Cor. 1:4-8, 12:8; 2 Cor. 5:19; Gal. 1:12; Eph. 4:20-21; 1 Thes. 4:9; Heb. 8:8-12, 10:16-17; 1 John 2:27, 5:20)

 

4:10 and (kai) because (gar) you do (poiete) it (auto) into (eis) all (pantas) of the (tas) brothers (adelphous), of the ones (tous) in (en) the (tē) whole (holē) Macedonia (Makedonia)!

 

But (de) we accost (parakaloumen) you (humas), brothers (adelphoi), to abound (perisseuein) more (mallon),

 

4:11 and (kai) to cause yourselves to love esteemed value (philotimeisthai);

 

to refrain (hēsuchazein) [from covetousness and uncleanliness, v6-7], and (kai) to habitually practice (prassein) the things (ta) of your own (idia);

 

and (kai) to cause yourselves to work (ergazesthai) the (tais) hands (chersin) of you (humōn) for your own things (idiais), down according to as (kathōs) we gave instructions (parēngeilamen) to you (humin);

 

4:12 in order that (hina) you may walk around (peripatēte) well-planned (euschēmonōs) toward (pros) the ones (tous) outside (exō), and (kai) you may have (echēte) a need (chreian) of not one thing (mēdenos)!

 

(For examples of the apostle, prophets, evangelists, pastors, teachers, and disciples of Christ Jesus NOT selling or bartering the knowledge and things of God for personal gain, or of NOT accepting money or personal gifts for themselves, but rather working with their own hands to provide for their own personal necessary needs, see Mat. 5:42-48, 10:8; Luke 7:19-22, 41-43; Acts 8:9-24, 18:1-3, 20:33-35; Rom. 3:24, 8:32; 1 Cor. 2:12, 4:12, 4:1-13, 9:3-23, 16:1-4; 2 Cor. 11:7; Eph. 4:28; 1 Thes. 4:11-12; 2 Thes. 3:6-12; 1 Tim. 3:3; Titus 1:11; 3 John 1:6-7; Rev. 21:6, 22:17)

 

4:13 But (de) we absolutely do not desire (ou thelomen) you (humas) to be ignorant (agnoein), brothers (adelphoi), about (peri) the ones (tōn) being caused to rest (koimōmenōn), in order that (hina) you may not be caused to grieve (mē lupēsthe) down according to as (kathōs) the ones (hoi) remaining (loipoi) also (kai), the ones (hoi) not (mē) having (echontes) hope (elpida).

 

4:14 Because (gar) if (ei) we believe (pieteuomen) that (hoti) Jesus (Iēsous) died away (apethanen) and (kai) stood up (anestē), thusly (houtōs) the (ho) God (theos), through (dia) the (tou) Jesus (Iēsou), shall lead (axei) together with (sun) him (autō) the ones (tous) having been caused to rest (koimēthentas).

 

4:15 Because (gar) we say (legomen) this (touto) to you (humin) in (en) a Word (logō) of [the] lord (kuriou), that (hoti) we (hēmeis), the ones (hoi) living (zōntes), the ones (hoi) being left around behind (perileipomenoi) into (eis) the (tēn) presence (parousia) of the (tou) lord (kuriou), no (mē), absolutely not (ou) may we come sooner (phthasōmen) [than] the ones (tous) having been caused to rest (koimēthentas)!

 

4:16 Because (hoti) the (ho) lord (kurios) himself (autos), in (en) an order (keleusmati), in (en) a voice (phōnē) of [the] first messenger743 (archangelou), and (kai) in (en) a trumpet (salpingi) of God (theou), he shall cause himself to step down (katabēsetai) from (ap’) heaven (ouranou).

 

And (kai) the (hoi) dead ones (nekroi) in (en) Christ (Christō) shall cause themselves to stand up (anastēsontai) first (prōton);

 

4:17 thereupon (epeita) we (hēmeis), the ones (hoi) living (zōntes), the ones (hoi) being left around behind (perileipomenoi), we shall be snatched (harpagēsometha) at the same time (hama) together with (sun) them (autois), in (en) clouds (nephelais), into (eis) a meeting (apantēsin) of the (tou) lord (kuriou), in (en) [the] air (aera).

 

And (kai) thusly (houtōs) we shall be (esometha) together with (sun) [the] lord (kuriō) always (pantote)!

 

4:18 And so (hōste) console (parakaleite) one another (allēlous) in (en) the (tois) words (logois) of these (toutois).