Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

1 PETER

 

Chapter 4

 

4:1 Therefore (oun), of Christ (Christou) having suffered (pathontos) [in, AE] flesh (sarki), you (humeis) also (kai) arm yourselves (hoplisasthe) of the (tēn) same (auten) inner mindful thing (ennoian), that (hoti) the one (ho) having suffered (pathōn) [in, AE] flesh (sarki) has paused himself (pepautai) [from, AE] sin (hamartias);

 

4:2 [you, v1, RE] no longer yet (mēketi) [suffering, v1, RE] in (eis) the (to) lusts (epithumiais) of mortals (anthrōpōn) [in, RE] the (ton) time (chronon) still remaining (epiloipos) to have life (biōsai) in (en) flesh (sarki), BUT (alla), desire (thelēmati) [to have [the] life, RE] of God (theou)!

 

4:3 Because (gar) the (ho) time (chronos) having passed (parelēluthōs) [is] satisfactory (arketos) for the (to) wish (boulēma) of the (tōn) ethnic groups (ethnōn) to have worked themselves down (kateirgasthai) [from sin, v1, RE], they having caused themselves to go on (peporeumenous) in (en) unrestrained excesses (aselgeiais);

 

[in, ER] lusts (epithumiais);

 

[in, ER] wine babblings (oinophlugiais);

 

[in, ER] revelings (kōmois);

 

[in, ER] drinking bouts (potois);

 

and (kai) [in, ER] unstatutory (athemitois) idolatries (eidōlolatriais);

 

4:4 in (en) which (hō) [unrestrained excesses, v3, RE]  they are caused to lodge (xenizontai) [babblings, v3, RE] of you (humōn), [of you, RE] not (mē) running together with (suntrechontōn) [them, AE] into (eis) the (tēn) same (autēn) overflow (anachusin) of the (tēs) unwholeness (asōtias),

 

4:5 ones blaspheming (blasphēmountes) [you, RE],

 

ones who (hoi) shall give (apodōsousin) [a] word (logon) to the one (tō) holding (echonti) ready (hetoimōs) to judge (krinai) living ones (zōntas) and (kai) dead ones (nekrous)!

 

4:6 Because (gar) in (eis) [the sake, AE] of this (touto)[sin, v1, RE] dead ones (nekrois) also (kai) were evangelized (euēngelisthē),  in order that (hina) they may be judged (krithōsi) truly (men) down according to (kata) mortals (anthrōpous) flesh (sarli), but (de) they may live (zōsi) down according to (kata) Spirit (pneumati) of God (theon).

 

4:7 But (de) the (to) completion (telos) of all things (pantōn) has come near1448 (ēngiken).

 

Therefore (oun), you be whole-thoughted (sōphronēsate), and (kai) you be sober (nēpsate), in (eis) prayers of well-thankfulness to4335 (proseuchas) [God, AE].

 

4:8 Before (pro) all things (pantōn), be holding (echontes) the (tēn) love (agapēn) stretched out (ektenē) among (eis) yourselves (heautous);

 

because (hoti) love (agapē) covers (kaluptei) [a] plethora (plēthos) of sins (hamartiōn).

 

4:9 [Be] [a] lover of alienated ones (philoxenoi) among (eis) one another (allēlous), without (aneu) murmuring (gongusmou).

 

4:10 Each one (hekastos), down according to as (kathōs) he received (elaben) [a] gracious gift (charisma), be ministering (diakonountes) [it, AE] among (eis) yourselves (heautous), as beautiful (kaloi) house stewards (oikonomoi) of [the] varied (poikilēs) grace (charitos) of God (theou).

 

4:11 If (ei) anyone (tis) speaks (lalei) as (hōs) [if speaking, RE] utterances (logia) of God (theou), if (ei) anyone (tis) ministers (diakonei), [speak and minister, RE] as (hōs) out (ex) of strength (ischuos) which (hēs) the (ho) God (theos) choreographs (chorēgei);

 

in order that (hina) the (ho) God (theos), to whom (hō) is (estin) the (hē) glory (doxa) and (kai) the (to) power (kratos), may be glorified (doxazētai) in (en) all things (pasin) through (dia) Jesus (Iēsou) Christ (Christou), into (eis) the (tous) ages (aiōnas) of the (tōn) ages (aiōnōn), truly (amēn)!

 

4:12 Beloved ones (agapētoi), do not be caused to be [a] stranger (mē xenizesthe) to the (tē) one burning (purōsei) among (en) you (humin), as (hōs) [a] stranger (xenou) walking together with4819 (sumbainontos) you (humin), toward (pros) [a] testing (peirasmon) causing itself to come to pass (ginomenē) to you (humin)!

 

4:13 BUT (alla), down as (kathos) you share (koinōneite) the (tois) sufferings (pathēmasin) of the (tou) Christ (Christou), rejoice (chairete) that (hina) in (en) the (tē) revelation (apokalupsei) of the (tēs) glory (doxēs) of him (autou) you may be caused to rejoice (charēte) also (kai), causing yourselves to jump for joy (agalliōmenoi)!

 

4:14 If (ei) you are reproached (oneidizesthe) in (en) [the] name (onomati) of Christ (Christou), [be] happy ones (makarioi), because (hoti) the (to) Spirit (pneuma) of the (tēs) glory (doxēs), the (to) [Spirit, RE] of the (tou) God (theou) also (kai), causes itself to rest up (anapauetai) upon (eph’) you (humas).

 

4:15 Because (gar) <let> not (mē) anyone (tis) of you (humōn) suffer (paschetō) as (hōs) [a] murderer (phoneus), or (ē) [a] thief (kleptēs), or (ē) [a] doer of maliciousness (kakopoios), or (ē) as (hōs) [an] overseer of other’s affairs (allotriepiskopos).

 

4:16 But (de) if (ei) [you suffer, v15, RE] as (hōs) [a] Christian (christianos), do not cause yourself to be ashamed (mē aischunesthō).

 

But (de) glorify (doxazetō) the (ton) God (theon) in (en) this (toutō), the (tō) name (onomati) [of Christ, v14, RE];

 

4:17 because (hoti) the (ho) time (kairos) of the (tou) judicial decision-making (krima) [is] to cause itself to start (arxasthai), the (to) [judicial decision-making, RE] from (apo) the (tou) house (oikou) of the (tou) God (theou).  

 

But (de) if (ei) [it, AE] [starts, RE] first (prōton) from (aph’) us (hēmōn), what (ti) [shall be] the (to) end (telos) of the ones (tōn) being dissuaded (apeithountōn) to the (tō) Evangelism (euangeliō) of the (tou) God (theou)?

 

4:18 And (kai) if (ei) the (ho) righteous one (dikaios) is made whole (sōzetai) difficultly (molis), the (ho) impious one (asebēs), and (kai) sinful one (hamartōlos) - where (pou) shall he cause himself to appear (phaneitai)?

 

4:19 And so (hōste) the ones (hoi) suffering (paschontes) also (kai), <let them> down according to (kata) the (to) desire (thelēma) of the (tou) God (theou), [a] believable (pistō) creator (ktistē), pass along (paratithesthōsan) the (tas) souls (psuchas) of them (autōn) in (en) [doing, AE] good deeds (agathopoiia).