Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

1 CORINTHIANS

 

Chapter 16

 

16:1 But (de) about (peri) the (tēs) collection (logeias), of the (tēs) [collection] into (eis) the (tous) holy ones (hagious), so be it as (hōsper) I thoroughly arranged (dietaxa) for the (tais) assemblies (ekklēsiais) of the (tēs) Galatia (Galatias), thusly (houtōs) you (humeis) also (kai) do (poiēsate).

 

16:2 Down on account (kata) of one (mian) [day], a sabbath day (sabbatou), let each one (hekastos) of you (humōn) gathering treasure (thēsaurizōn) place (tithetō) alongside (par’) to himself (heautō) something (ti), if perhaps (ean) whatever (ho) may make you well on the way (euodōtai);

 

in order that (hina) they may not cause themselves to become (mē ginōntai) collectors (logeiai) when perhaps (hotan) I may come (elthō) then (tote).

 

16:3 And (kai) when perhaps (hotan) I may cause myself to become alongside (paragenōmai), if perhaps (ean) whom (hous) you may approve (dokimasēte) through (di’) epistles (epistolōn), these ones (toutous) I shall send (pempsō) to bring away (apenenkein) the (tēn) grace (charin) of you (humōn) into (eis) Jerusalem (Hierousalēm).

 

16:4 But (de) if perhaps (ean) he may be (ē) a worthy one (axion) of the (tou) [approved ones], and I (kame) [am] caused to go (poreuesthai) [to you], they shall go (poreusontai) together with (sun) me (emoi).

 

(For examples of the apostle, prophets, evangelists, pastors, teachers, and disciples of Christ Jesus NOT selling or bartering the knowledge and things of God for personal gain, or of NOT accepting money or personal gifts for themselves, but rather working with their own hands to provide for their own personal necessary needs, see Mat. 5:42-48, 10:8; Luke 7:19-22, 41-43; Acts 8:9-24, 18:1-3, 20:33-35; Rom. 3:24, 8:32; 1 Cor. 2:12, 4:12, 4:1-13, 9:3-23, 16:1-4; 2 Cor. 11:7; Eph. 4:28; 1 Thes. 4:11-12; 2 Thes. 3:6-12; 1 Tim. 3:3; Titus 1:11; 3 John 1:6-7; Rev. 21:6, 22:17)

 

16:5 But (de) I shall cause myself to come (eleusomai) to (pros) you (humas) when perhaps (hotan) I may pass through (dielthō) Macedonia (Makedonian);

 

because (gar) I am causing myself to come through (dierchomai) Macedonia (Makedonian).

 

16:6 But (de) having attained (tuchon) [to come, v5] to (pros) you (humas), I shall stay alongside (paramenō), or (ē) I shall winter alongside (paracheimasō) also (kai);

 

in order that (hina) you (humeis) may send me forward (me propempsēte), if perhaps (ean) wherever (hou) I may be caused to go (poreuōmai).

 

16:7 Because (gar) I absolutely do not desire (ou thelō), at this time (arti), to see (idein) you (humas) in (en) passing along the way (parodō)!

 

Because (gar) I hope (elpizō) to stay over (epimeinai) toward (pros) you (humas) some (tina) time (chronon), if perhaps (ean) the (ho) lord (kurios) may turn [it] over (epitrepsē) [to me].

 

16:8 But (de) I shall stay over (epimenō) in (en) Ephesus (Ephesō) until (heōs) the (tēs) Pentecost (Pentēkostēs).

 

16:9 Because (gar) a door (thura) has been opened up (aneōgen) to me (moi), a great (megalē) and (kai) energized one (energēs).  

 

And (kai) [there are] many ones (polloi) causing themselves to lie opposed (antikeimenoi) [to me].

 

16:10 But (de) if perhaps (ean) Timothy (Timotheos) may come (elthē), see to it (blepete) in order that (hina) he may cause himself to become (genētai) toward (pros) you (humas) fearlessly (aphobōs).

 

Because (gar) he causes himself to work (ergazetai) [the] work (ergon) [of the] lord (kuriou), as (hōs) I also (kagō).

 

16:11 Therefore (oun) do not (mē) [let] anyone (tis) put him out (exouthenēsē auton).

 

But (de) send him forward (propempsate auton) in (en) peace (eirēnē), in order that (hina) he may come (elthē) to (pros) me (me).

 

Because (gar) I am causing myself to receive him out (ekdechomai auton) [from you], together with (meta) the (tōn) brothers (adelphōn).

 

16:12 But (de) about (peri) the (tou) brother (adelphou) Apollos (Apollō), I accosted (parekalesa) him (auton) greatly (polla), in order that (hina) he may come (elthē) to (pros) you (humas) together with (meta) the (tōn) brothers (adelphōn).

 

And (kai) it was absolutely not being (ouk ēn) [at] all (pantōs) a desire (thelēma) [of him] that (hina) he may come (elthē) now (nun)!

 

But (de) he shall cause himself to come (eleusetai) when perhaps (hotan) it may be well-timed (eukairēse).

 

16:13 Be aroused (grēgoreite)

 

Stand (stēkete) in (en) the (tē) belief (pistei).

 

Cause yourselves to be males (andrizesthe).

 

Be powerful (krataiousthe).

 

16:14 In (en) all things (panta) of you (humōn), cause yourselves to let love come to pass (agapē ginesthō).

 

16:15 But (de) I accost (parakalō) you (humas), brothers (adelphoi);

 

you have seen (oidate) the (tēn) house (oikian) of Stephanas (stephana), that (hoti) it is (estin) a beginning offering (aparchē) of the (tēs) Achaia (Achaias), and (kai) they arranged (etaxan) themselves (heautous) into (eis) a ministry (diakonian) to the (tois) holy ones (hagiois);

 

(For a beginning offering see Rom. 8:23, 11:16, 16:5; 1 Cor. 15:20-23, 16:15; James 1:18; Rev. 14:4)

 

16:16 in order that (hina) you (humeis) also (kai) may be put in submission (hupotassēsthe) to the ones (tois) like these (toioutois), and (kai) to everyone (panti), to the (tō) one working together with (sunergounti) [us] and (kai) laboring (kopiōnti).

 

16:17 But (de) I rejoice (chairō) over (epi) the (tē) presence (parousia) of Stephanas (Stephana), and (kai) of Fortunatus (Phortounatou), and (kai) of Achaicus (Achaikou), that (hoti) the (to) thing lacking (husterēma) of you (humeteron) these ones (houtoi) filled up (aneplērōsan).

 

16:18 Because (gar) they rested up (anepausan) the (to) spirit (pneuma) of me (emon), and (kai) the one (to) of you (humōn).

 

Therefore (oun) experientially know (epiginōskete) the ones (tous) like these (toioutous).

 

16:19 The (hai) assemblies (ekklēsiai) of the (tēs) Asia (Asias) cause themselves to embrace (aspazontai) you (humas).

 

Aquila (Akulas) and (kai) Priska (Priska) embrace (aspazetai) you (humas) much (polla) in (en) [the] lord (kuriō), together with (meta) the (tē) assembly (ekklēsia) down (kat’) [the] house (oikon) of them (autēn).

 

16:20 All (pantes) the (hoi) brothers (adelphoi) cause themselves to embrace (aspazontai) you (humas).

 

Cause yourselves to embrace (aspasasthe) one another (allēlous) in (en) a holy (hagiō) kiss (philēmati).

 

16:21 The (ho) greeting (aspasmos) of Paul (Paulou), [in] the (tē) hand (cheiri) of me (emē).

 

16:22 If (ei) anyone (tis) absolutely does not love (ou philei) the (ton) lord (kurion), let him be (ētō) a cursed-up one (anathema)!

 

[The] lord (maran) has come (atha)!

 

16:23 The (hē) grace (charis) of the (tou) lord (kuriou) Jesus (Iēsou) [be] together with (meth’) you (humōn).

 

16:24 The (hē) love (agapē) of me (mou) [is] together with (meta) you (humōn) all (pantōn), in (en) Christ (Christō) Jesus (Iēsou).