Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

1 CORINTHIANS

 

Chapter 13

 

13:1 If perhaps (ean) I may speak (lalō) the (tais) tongues (glōssais) of the (tōn) mortals (anthrōpōn) and (kai) of the (tōn) messengers (angelōn), but (de) I may not hold (mē echō) love (agapēn), I have become (gegona) an echoing (ēchōn) piece of copper (chalkos), or (ē) a wailing (alalazon) cymbal (kumbalon);

 

(For the normal and common practice of the church to speak in tongues to pray to God, see Mark 16:17; Acts 2:4-11, 10:46, 19:6; Rom. 8:26-27; 1 Cor. 12:3, 30, 13:1, 14:2-28, 39; Eph. 6:18; Col. 4:3; Jude 1:20)

 

13:2 and (kai) if perhaps (ean) I may hold (echō) prophecy (prophēteian), and (kai) I may have seen (eidō) all (panta) the (ta) mysteries (mustēria) and (kai) all (pasan) the (tēn) knowledge (gnōsin), and (kai) if perhaps (ean) I may hold (echō) all (pasan) the (tēn) belief (pistin) and so (hōste) to stand together with (methistanai) mountains (orē), but (de) I may not hold (mē echō) love (agapēn), I am (eimi) absolutely not one thing (outhen)!

 

13:3 And if perhaps (kan) I may give a morsel (psōmisō) of all (panta) of the (ta) things being subordinate (huparchonta) of me (mou), and (kai) if perhaps (ean) I may pass aside (paradō) the (to) body (sōma) of me (mou) in order that (hina) I may cause myself to boast (kauchēsōmai), but (de) I may not have (mē echō) love (agapēn), I am caused to profit (ōpheloumai) absolutely not one thing (ouden)!

 

13:4 The (hē) love (agapē) is patient (makrothumei), she causes herself to be benevolent (chrēsteuetai).

 

The (hē) love (agapē) is absolutely not jealous (ou zēloi)!

 

The (hē) love (agapē) absolutely does not cause herself to boast (ou perpereuetai);

 

is absolutely not puffed up (ou phusioutai);

 

13:5 absolutely does not behave indecently (ouk aschēmonei);

 

absolutely does not search (ou zētei) for the things (ta) of herself (heautēs);

 

is absolutely not incited (ou paroxunetai);

 

absolutely does not cause herself to keep count (ou logizetai) of the (to) malicious thing (kakon);

 

13:6 absolutely does not rejoice (ou chairei) over (epi) the (tē) unrighteousness (adikia), but (de) rejoices together with (sunchairei) the (tē) Truth (alētheia),

 

13:7 covers (stegei) [the cost] of all things (panta);

 

believes (pisteuei) all things (panta);

 

hopes (elpizei) all things (panta);

 

endures (hupomenei) all things (panta)!

 

13:8 The (hē) love (agapē) falls (piptei) but absolutely not at any time (oudepote)!

 

But (de) whether (eite) [there may be] prophecies (prophēteiai), they shall be idled down2673 (katargēthēsontai);

 

whether (eite) [there may be] tongues (glōssai), they shall cause themselves to pause (pausontai);

 

whether (eite) [there may be] knowledge (gnōsis), it shall be idled down2673 (katargēthēsetai).

 

13:9 Because (gar) [we being members] out (ek) of a part (merous) [of the body], we know (ginōskomen);

 

and (kai) [we being members] out (ek) of a part (merous) [of the body], we prophesy (prophēteuomen).

 

13:10 But (de) when perhaps (hotan) the (to) complete one (teleion) may come (elthē), the (to) [members] out (ek) of a part (merous) [of the body] shall be idled down2673 (katargēthēsetai).

 

(For believers being members out of different parts of the one body of Christ, see 1 Cor. 12:27-28)

 

13:11 When (hote) I was causing myself to be (ēmēn) an infant (nēpios) I was speaking (elaloun) as (hōs) an infant (nēpios), I was thinking (ephronoun) as (hōs) an infant (nēpios), I was causing myself to count3049 (elogizomēn) as (hōs) an infant (nēpios).  

 

When (hote) I had became (gegona) a male (anēr) I idled down2673 (katērgēka) the things (ta) of the (tou) infant (nēpiou).

 

13:12 Because (gar) we look (blepomen), at this time (arti), through (di) a mirror (esoptrou) in (en) to an enigma (ainigmati).

 

But (de) then (tote) [we shall look] face (prosōpon) to (pros) face (prosōpon)

 

At this time (arti) I know (ginōskō) [being a member] out (ek) of a part (merous) [of the body].

 

But (de) then (tote) I shall cause myself to experientially know (epignōsomai) down according to as (kathōs) I have been experientially known (epegnōsthēn) also (kai).

 

13:13 But (de) now at this moment (nuni) the (ta) three (tria), belief (pistis), hope (elpis), love (agapē), these (tauta) remain (menei).

 

But (de) the (hē) love (agapē) [is] a greater one (meizōn) of these (toutōn).