Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

MARK

 

Chapter 8

 

8:1 In (en) the (tais) days (hēmerais) of those things (ekeinais) again (palin) there was being (ontos) a large (pollou) crowd (ochlou), and (kai) they were not having (mē echontōn) anything (ti) they may eat (phagōsin).

 

He having caused himself to call aloud toward (proskalesamenos) the (tous) disciples (mathētas), he says (legei) to them (autois),

 

8:2 “My spleen is caused to ache (splanchnizomai) over (epi) [the sake] of the (ton) crowd (ochlon), because (hoti) they stay toward (prosmenousin) me (moi) three (treis) days (hēmerai) already (ēdē) and (kai) they absolutely do not have (ouk echousin) what (ti) they may eat (phagōsin)!

 

8:3 And (kai) if perhaps (ean) I may send them away (apolusō autous) fasted (nēsteis), into (eis) [the] house (oikon) of them (autō), they shall be caused to give out (ekluthēsontai) in (en) the (tē) way (hodō);

 

and (kai) some (tines) of them (autōn) have arrived (hēkasin) from (apo) afar (makrothen).”

 

8:4 And (kai) the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou) were caused to make a decision (apekrithēsan) for him (autō), that (hoti), “From where (pothen) [shall] these ones (toutous) inherently power themselves (dunēsetai) to pasture5526 (chortasai) [themselves] of loaves of bread (artōn) here (hōde) upon (ep’) a desolate place (erēmias)?”

 

8:5 And (kai) he was inquiring (ērōta) of them (autous), “How many (posous) loaves of bread (artous) do you have (echete)?”

 

But (de) the (hoi) [disciples] enunciated (eipan), “Seven (hepta).”

 

8:6 And (kai) he gives instruction (parangellei) to the (tō) crowd (ochlō) to fall up377 (anapesein) upon (epi) the (tēs) ground (gēs). 

 

And (kai) having taken (labōn) the (tous) seven (hepta) loaves of bread (artous), he having given thanks well (eucharistēsas) he broke (eklasen) [them].

 

And (kai) he was giving (edidou) [them] to the (tois) disciples (mathētais) of him (autou), in order that (hina) they may be passed along (paratithōsin).

 

And (kai) they passed [them] along (parethēan) to the (tō) crowd (ochlō).

 

8:7 And (kai) they were having (eichon) a few (oliga) little fishes (ichthudia).

 

And (kai) having eulogized (eulogēsas) them (auta) he enunciated (eipen), “These (tauta) also (kai) [are] to be passed along (paratithenai).”

 

8:8 And (kai) they ate (ephagon) and (kai) they were pastured5526 (echortasthēsan).

 

And (kai) they lifted (ēran) a surplus (perisseumata) of broken pieces (klasmatōn), seven (hepta) baskets (spuridas).

 

8:9 But (de) there were being (ēsan) as (hōs) [many as] four thousands (tetrakischilioi).

 

And (kai) he sent them away (apelusen autous).

 

8:10 And (kai) straightaway (euthus) he having embarked (embas) into (eis) the (to) ship (ploion) with (meta) the (tōn) disciples (mathētōn) of him (autou), he came (ēlthen) into (eis) the (ta) parts (merē) of Dalmanutha (Dalmanoutha).

 

8:11 And (kai) the (hoi) Pharisees (Pharisaioi) came out (exēlthon), and (kai) they caused themselves to start (ērxanto) to search together with (suzētein) him (autō), searching (zētountes) alongside (par’) of him (autou) for a sign (sēmeion) from (apo) the (tou) heaven (ouranou), testing (peirazontes) him (auton).

 

8:12 And (kai) the (tō) spirit (pneumatic) of him (autou) having sighed (anastenaxas), he says (legei), “For what (ti) sign (sēmeion) [does] the (hē) generation (genea), this one (hautē), search (zētei)?

 

Truly (amēn) I would say (legō) to you (humin) if whether (ei) a sign (sēmeion) shall be given (dothēsetai) to the (tē) generation (genea), to this one (tautē)!"

 

8:13 And (kai) having let them go (apheis autous), again (palin) he having embarked (embas), he went away (apēlthen) into (eis) the (to) other side (peran).

 

8:14 And (kai) they caused themselves to forget (epelathonto) to take (labein) loaves of bread (artous).

 

And (kai) if (ei) not (mē) for one (hena) loaf of bread (arton), they were absolutely not having (ouk eichon) [bread] with (meth’) themselves (heautōn) in (en) the (tō) ship (ploiō)!

 

8:15 And (kai) he was causing himself to make arrangements (diestelleto) for them (autois), saying (legōn), “See that (horate) you look (blepete) [to stay] away from (apo) the (tēs) leaven (zumēs) of the (tōn) Pharisees (Pharisaiōn), and (kai) [away from] the (tēs) leaven (zumēs) of Herod (Hērōdou).”

 

8:16 And (kai) they were being caused to reason through (dielogizonto) to (pros) one another (allēlous), that (hoti), “We absolutely do not have (ouk echomen) loaves of bread (artous)!”

 

8:17 And (kai) having known (gnous), he says (legei) to them (autois), “What (ti) are you caused to reason through (dialogizesthe), that (hoti) you absolutely do not have (ouk echete) loaves of bread (artous)!? 

 

Do you absolutely not yet perceive (oupō noeite)!?

 

But [do you] absolutely not put it together (oude suneite)!? 

 

Has (echete) the (tēn) heart (kardian) of you (humōn) having been hardened (pepōrōmenēn)!?

 

8:18 Having (echontes) eyes (ophthalmous), do you absolutely not look (ou blepete)!?

 

Having (echontes) ears (ōta) also (kai), do you absolutely not hear (ouk akouete)!?

 

Do you absolutely not remember (ou mnēmoneuete) also (kai)!?

 

8:19 When (hote) I broke (eklasa) the (tous) five (pente) loaves of bread (artous) into (eis) the (tous) five thousand (pentakischilious), how many (posous) full (plēreis) baskets (kophinous) of broken pieces (klasmatōn) did you remove (ērate)?"

 

They say (legousin) to him (autō), “Twelve (dōdeka).”

 

8:20 When (hote) [I broke] the (tous) seven (hepta) [breads] into (eis) the (tous) four thousands (tetrakischilious), how many (posōn) baskets (spuridōn) full (plērōmata) of broken pieces (klasmatōn) did you remove (ērate)?”

 

And (kai) they say (legousin) to him (autō), “Seven (hepta).”

 

8:21 And (kai) he was saying (elegen) to them (autois), “Do you absolutely not yet put [it] together (oupō suneite)!?”

 

8:22 And (kai) they cause themselves to come (erchontai) into (eis) Bethsaida (Bēthsaidan), and (kai) they bring (pherousin) to him (autō) a blind one (tuphlon).

 

And (kai) they accost (parakalousin) him (auton), in order that (hina) he may cause himself to take hold (hapsētai) of him (autou).

 

8:23 And (kai) he having caused himself to take hold (epilabomenos) of the (tēs) hand (cheiros) of the (tou) blind one (tuphlou), he brought him out (exēnenken auton) outside (exō) of the (tēs) village (kōmēs).

 

And (kai) he having spat (ptusas) into (eis) the (ta) eyes (ommata) of him (autou), having put upon (epitheis) to him (autō) the (tas) hands (cheiras) he was inquiring (epērōta) of him (auton) if (ei), “Do you look at (blepeis) anything (ti)?”

 

8:24 And (kai) he having looked up (anablepsas), he was saying (elegen), “I see (blepō) the (tous) mortals (anthrōpous); because (hoti) I gaze at (horō) [them] walking around (peripatountas) as (hōs) trees (dendra)!”

 

8:25 After that (eita), again (palin) he put (epethēken) the (tas) hands (cheiras) upon (epi) the (tous) eyes (ophthalmous) of him (autou), and (kai) they looked through (dieblepsen), and (kai) he was restored (apekatestē).

 

And (kai) it finally dawned (tēlaugōs), he was looking in at (eneblepen) absolutely everything (hapanta)!

 

8:26 And (kai) he sent him away (apesteilen auton) into (eis) [the] house (oikon) of him (autou), saying (legōn), “But do not enter in (mēde eiselthēs) into (eis) the (tēn) village (kōmēn).”

 

8:27 And (kai) the (ho) Jesus (Iēsous) and (kai) the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou) went out (exēlthen) into (eis) the (tas) villages (kōmas) of Caesarea (Kaisareias) of the (tēs) Philip (Philippou).

 

And (kai) in (en) the (tē) way (hodō) he was inquiring (epērōta) of the (tous) disciples (mathētas) of him (autou), saying (legōn) to them (autois), “Whom (tina) [do] the (hoi) mortals (anthrōpoi) say (legousin) me (me) to be (einai)?”

 

8:28 But (de) the ones (hoi) enunciated (eipan) to him (autō), saying (legontes) that (hoti), ‘John (Iōannēn), the (ton) baptist (baptistēn)’; 

 

and (kai) other ones (alloi), ‘Elijah (Hlian)’;

 

but (de) other ones (alloi) that (hoti), ‘One (heis) of the (tōn) prophets (prophētōn).’”

 

(According to Jesus’ disciples, they, and apparently no one else, were saying that they thought Jesus was the God!)

 

8:29 And (kai) he (autos) was inquiring (epērōta) of them (autous), “But (de) you (humeis), whom (tina) do you say (legete) me (me) to be (einai)!?”

 

The (ho) Peter (Petros) having been caused to make a decision (apokritheis), he says (legei) to him (autō), “You (su) are (ei) the (ho) Christ (Christos)!”

 

(Apostle Peter did not believe and say Jesus was the God, but “the Christ!” This is the true orthodoxy of Jesus and his apostles, the orthodoxy they preached and taught to others in order that others may believe it, in order that others may receive a new birth above in God’s gift of His holy Spirit, wholeness. See Rom. 10:8-11)

 

8:30 And (kai) he epitomized (epetimēsen) to them (autois) in order that (hina) not one (mēdeni) may speak (legōsin) about (peri) him (autou).

 

8:31 And (kai) he caused himself to start (ērxato) to teach (didaskein) them (autous) that (hoti) it is required (dei) for the (ton) Son (huion) of the (tou) mortal (anthrōpou) to suffer (pathein) many things (polla);

 

and (kai) to receive disapproval (apodokimasthēnai) of the (tōn) elders (presbuterōn), and (kai) of the (tōn) chief sacrificial priests (archiereōn), and (kai) of the (tōn) writers (grammateōn), and (kai) to be killed (apoktanthēnai);

 

and (kai) with (meta) [the passing] of three (treis) days (hēmeras) to stand up (anastēnai).

 

8:32 And (kai) [with] boldness (parrēsia) he was speaking (elalei) the (ton) Word (logon).

 

And (kai) the (ho) Peter (Petros) having taken him to himself (proslabomenos auton), he caused himself to start (ērxato) to epitomize (epitiman) him (autō).

 

8:33 But (de) the (ho) [Jesus] having been caused to turn (epistrapheis), and (kai) having seen (idōn) the (tous) disciples (mathētas) of him (autou), he epitimized (epetimēsen) Peter (Petrō), and (kai) says (legei), “Get underway (hupage) behind (opisō) me (mou), Satan (Satana)!

 

Because (hoti) you absolutely do not think (ou phroneis) the things (ta) of the (tou) God (theou), BUT (alla), the things (ta) of the (tōn) mortals (anthrōpōn)!”

 

8:34 And (kai) having caused himself to call aloud toward (proskalesamenos) the (ton) crowd (ochlon) together with (sun) the (tois) disciples (mathētais) of him (autou), he enunciated (eipen) to them (autois), “If (ei) anyone (tis) desires (thelei) to follow (akolouthein) behind (opisō) me (mou), let him cause himself to deny (aparnēsasthō) himself (heauton).

 

And (kai) let him lift (aratō) the (ton) stake (stauron) of him (autou), and (kai) let him follow (akoloutheitō) me (moi).

 

8:35 Because (gar) if perhaps (ean) whoever (hos) may desire (thelē) to keep whole (sōsai) the (tēn) soul (psuchēn) of him (autou), he shall lose (apolesei) her (autēn).

 

But (d’) perhaps (an) whoever (hos) shall lose (apolesei) the (tēn) soul (psuchēn) of him (autou) on account of (heneken) me (emou) and (kai) the (tou) Evangelism (euangeliou), he shall make her whole (sōsei autēn).

 

8:36 Because (gar) what (ti) does it profit (ōphelei) a mortal (anthrōpon) to gain (kerdēsai) the (ton) whole (holon) cosmos (kosmon) and (kai) to be forfeited (zēmiōthēnai) of the (tēn) soul (psuchēn) of him (autou)?

 

8:37 Because (gar) what (ti) may a mortal (anthrōpos) give (doi) in exchange (antallagma) for the (tēs) soul (psuchēs) of him (autou)?

 

8:38 Because (gar) if perhaps (ean) whoever (hos) may be caused to be ashamed (epaischunthē) of me (me) and (kai) the (tous) Words (logous) of me (emou), in (en) the (tē) generation (genea) to this (tautē), to the (tē) adulteress one (moichalidi) and (kai) to a sinful one (hamartōlō), the (ho) Son (huios) of the (tou) Mortal (anthrōpou) also (kai) shall be caused to be ashamed (epaischunthēsetai) of him (auton), when perhaps (hotan) he may come (elthē) in (en) the (tē) glory (doxē) of the (tou) Father (petros) of him (autou) with (meta) the (tōn) messengers (angelōn), the (tōn) holy ones (hagiōn)!”

 

(For Christ Jesus coming with his messengers, the holy ones, who are his one body, See Deut. 33:2; Mat. 25:31-33; Mark 8:38; Jude 1:14-15)