Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page

 

MARK

 

Chapter 7

 

Update:  2024.02.03

 

Mark 7:1 (LIT/UBS4) And (kai) the (hoi) Pharisees (Pharisaioi), and (kai) some (tines) of the (tōn) writers (grammateōn) having come (elthontes) from (apo) Jerusalem (Hierosolumōn), are brought together (sunagontai) to (pros) him (auton).

 

Mark 7:2 (LIT/UBS4) And (kai) they saw (idontes) some (tinas) of the (tōn) disciples (mathētōn) of him (autou), that (hoti) they eat (esthiousin) the (tous) loaves of bread (artous) [with, AE] common (koinais), that (tout’) is (estin) unwashed (aniptois), hands (chersin).

 

(verses 3 and 4 are a parenthetical insertion of explanation)

 

Mark 7:3 (LIT/UBS4) (Because (gar) the (hoi) Pharisees (pharisaioi) and (kai) all (pantes) the (hoi) Judeans (ioudaioi) absolutely do not eat (ouk esthiousin) if perhaps (ean) they may not wash (mē nipsōntai) the (tas) hands (cheiras) to [a] fist (pukmē), powerfully holding (kratountes) the (tēn) tradition (paradosin) of the (tōn) elders (presbuterōn)!

 

Mark 7:4 (LIT/UBS4) And (kai) [coming, AE] from (ap’) [a] marketplace (agoras), if perhaps (ean) they may not baptize themselves (mē baptisōntai) they absolutely do not eat (ouk esthiousin)

 

And (kai) there is (estin) [sic] many (polla) other (alla) [traditions, v4, RE] which (ha) they received alongside (parelabon) to powerfully hold (kratein);

 

baptisms (baptismous) of cups (potēriōn), and (kai) of pots (xestōn), and (kai) of copper caldrons (chalkiōn), and (kai) of recliners (klinōn)!)

 

Mark 7:5 (LIT/UBS4) And (kai) the (hoi) Pharisees (Pharisaioi) and (kai) the (hoi) writers (grammateis) inquire (eperōtōsin) of him (auton), “Through (dia) [the sake, AE] of what (di) <do> the (hoi) disciples (mathētai) of you (sou) absolutely not walk around (ou peripatousin) down according to (kata) the (tēn) tradition (paradosin) of the (tōn) elders (presbuterōn)!?”

 

BUT (alla), they eat (esthiousin) the (ton) bread (arton) [with, AE] common (koinas) hands (chersin)!”

 

Mark 7:6 (LIT/UBS4) But (de) the (ho) [Jesus, v6:30, RE] enunciated (eipen) to them (autois), “Beautifully (kalōs) Isaiah (Hsaias) prophesied (eprophēteusen) about (peri) you (humōn), the (tōn) actors (hupokritōn), as (hōs) it has been written (gegraptai), that (hoti):

 

‘The (ho) people (laos), this (houtos) [people, RE], honor (tima) me (me) [with, AE] the (tois) lips (cheilesin).

 

But (de) the (hē) heart (kardia) of them (autōn) holds away (apechei) distantly (porrō) from (ap’) me (emou).

 

Mark 7:7 (LIT/UBS4) But (de) emptily (matēn) they cause themselves to revere (sebontai) me (me), teaching (didaskontes) for teachings (didaskalias) precepts (entalmata) of mortals (anthrōpōn)!’

 

(See Isa. 29:13)

 

Mark 7:8 (LIT/UBS4) Having let go (aphentes) of the (tēn) injunction (entolēn) of the (tou) God (theou), you powerfully hold (krateite) the (tēn) tradition (paradosin) of the (tōn) mortals (anthrōpōn).

 

Mark 7:9 (LIT/UBS4) And (kai) he was saying (elegen) to them (autois), “Beautifully (kalōs) you displace (atheteite) the (tēn) injunction (entolēn) of the (tou) God (theou), in order that (hina) you may stand (stēsēte) the (tēn) tradition (paradosin) of you (humōn)!

 

Mark 7:10 (LIT/UBS4) Because (gar) Moses (Mōusēs) enunciated (eipen), ‘Honor (tima) the (ton) father (patera) of you (sou) and (kai) the (tēn) mother (mētera) of you (sou).

 

And (kai) the one (ho) speaking maliciously (kakologōn) of [a] father (patera) or (ē) of [a] mother (mētera), let him come to [an] end (teleutatō), death (thanatō).’

 

Mark 7:11 (LIT/UBS4) But (de) you (humeis) say (legete), ‘If perhaps (ean) [a] mortal (anthrōpos) may enunciate (eipē) to the (tō) father (patri) or (ē) to the (tē) mother (mētri), [it is, AE] [a] corban2878 (korban), which (ho) is (estin), [an] offering (dōron), - if perhaps (ean) whatever (ho) out (ex) of me (emou) you may have been caused to profit (ōphelēthēs),’

 

Mark 7:12 (LIT/UBS4) absolutely no longer yet (ouketi) do you let go (aphiete) of him (auton) to do (poiēsai) absolutely not one (ouden) [thing, AE], for the (tō) father (patri) or (ē) for the (tē) mother (mētri);

 

Mark 7:13 (LIT/UBS4) nullifying (akurountes) the (ton) Word (logon) of the (tou) God (theou) for the (tē) tradition (paradosei) of you (humōn), which (hē) [Word of God, RE] you passed aside (paredōkate)!

 

And (kai) many (polla) of the same things (paromoia) like these (toiauta) you do (poieite)!”

 

Mark 7:14 (LIT/UBS4) And (kai) he having caused himself to call aloud to (proskalesamenos) the (ton) crowd (ochlon) again (palin), he was saying (elegen) to them (autois), “Hear (akousate) me (mou) all (pantes) [of you, AE], and (kai) put [it, AE] together (sunete).

 

Mark 7:15 (LIT/UBS4) [There, AE] is (estin) absolutely not one (ouden) [thing, AE] outside (exōthen) of the (tou) mortal (anthrōpou) being caused to go in (eisporeuomenon) into (eis) him (auton) which (ho) is inherently powered (dunatai) to make him common (koinōsai auton)!

 

BUT (alla), the things (ta) being caused to go out (ekporeuomena) out (ek) of the (tou) mortal (anthrōpou) are (estin) the things (ta) making common (koinounta) the (ton) mortal (anthrōpon)!”

 

Mark 7:16 (LIT/UBS4) (There is no Greek text for this verse.)

 

Mark 7:17 (LIT/UBS4) And (kai) when (hote) he entered in (eisēlthen) into (eis) [a] house (oikon), away from (apo) the (tou) crowd (ochlou), the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou) were inquiring (epērōtōn) of him (auton) [about, AE] the (tēn) parable (parabolēn).

 

Mark 7:18 (LIT/UBS4) And (kai) he says (legei) to them (autois), “Thusly (houtōs) you (humeis) also (kai) are (este) unintelligent ones (asunetoi)?

 

Do you absolutely not perceive (ou noeite), that (hoti) anything (pan) of the (to) outside (exōthen) being caused to go in (eisporeuomenon) into (eis) the (ton) mortal (anthrōpon) is absolutely not inherently power (ou dunatai) to make him common (koinōsai auton)!

 

Mark 7:19 (LIT/UBS4) Because (hoti) it is absolutely not caused to go in (ouk eisporeuetai) into (eis) the (tēn) heart (kardian) of him (autou), BUT (alla), into (eis) the (tēn) belly (koilian)!

 

And (kai) it is caused to go out (ekporeuetai) into (eis) the (ton) latrine (aphedrōna), cleansing (katharizōn) all (panta) the (to) foods (brōmata)!”

 

Mark 7:20 (LIT/UBS4) But (de) he was saying (elegen) that (hoti), “The thing (to) being caused to go out (ekporeuomenon) out (ek) of the (tou) mortal (anthrōpou), that thing (ekeino) makes common (koinoi) the (ton) mortal (anthrōpon).

 

Mark 7:21 (LIT/UBS4) Because (gar) inwardly (esōthen), out (ek) of the (tou) heart (kardias) of the (tōn) mortals (anthrōpōn), the (hoi) dialogues (dialogismoi), the (hoi) malicious ones (kakoi), are caused to go out (ekporeuontai);

 

fornications (porneiai), thefts (klopai), murders (phonoi),

 

Mark 7:22 (LIT/UBS4) adulteries (moicheiai), covetousness (pleonexiai), evil things (ponēriai), deceit (dolos), unrestrained excess (aselgeia), [an] evil (ponēros) eye (ophthalmos), blasphemy (blasphēmia), [an] attitude of superiority (huperēphania), mindlessness (aphrosunē),

 

Mark 7:23 (LIT/UBS4) all (panta) these things (tauta), the (ta) inwardly (esōthen) evil things (ponēra), [each one, AE] causes itself to come out (ekporeuetai) and (kai) make common2840 (koinoi) the (ton) mortal (anthrōpon)!”

 

Mark 7:24 (LIT/UBS4) But (de) from there (ekeithen), he having stood up (anastas), he went away (apēlthen) into (eis) the (ta) boundaries (horia) of Tyre (Turou).

 

And (kai) having entered in (eiselthōn) into (eis) [a] house (oikian), he was desiring (ēthelen) absolutely not one (oudena) to know (gnōnai)!

 

And (kai) he was absolutely not inherently powered (ouk ēdunēthē) to escape notice (lathein)!

 

Mark 7:25 (LIT/UBS4) BUT (all), straightaway (euthus) [a] female (gunē) having heard (akousasa) about (peri) him (autou), of whom (hēs) the (to) little daughter (thugatrion) of her (autēs) was holding (eichen) [an] unclean spirit (pneuma akatharton), she having come (elthousa) she fell4363 (prosepesen) toward (pros) the (tous) feet (podas) of him (autou)!

 

Mark 7:26 (LIT/UBS4) But (de) the (hē) female (gunē) was being (ēn) [a] Hellene (Hellēnis), to the (tō) Syrophoenician (Surophoinikissa) genus (genei).

 

And (kai) she was inquiring (ērōta) of him (auton) in order that (hina) he may throw out (ekbalē) the (to) little demon (daimonion) out (ek) of the (tēs) daughter (thugatros) of her (autēs).

 

Mark 7:27 (LIT/UBS4) And (kai) he was saying (elegen) to her (autē), First (prōton) let the (ta) ones born (tekna) go (aphes) to be fed (chortasthēnai).

 

Because (gar) it is (estin) absolutely not (ou) beautiful (kalon) to take (labein) the (ton) bread (arton) of the (tōn) ones born (teknōn) and (kai) to throw (balein) [the bread, RE] to the (tois) puppies (kunariois).”

 

Mark 7:28 (LIT/UBS4) But (de) the (hē) [female, v26, RE] was caused to make [a] decision (apekrithē), and (kai) she says (legei) to him (autō), “Yes (nai) lord (kurie), the (ta) puppies (kunaria) also (kai) eat (esthiousin) down under (hupokatō) the (tēs) table (trapezēs) from (apo) the (tōn) crumbs (psichiōn) of the (tōn) young children (paidiōn)!”

 

Mark 7:29 (LIT/UBS4) And (kai) he enunciated (eipen) to her (autē), “Through (dia) this (touton), the (ton) word (logon) [of you, AE], get underway (hupage);

 

the (to) little demon (daimonion) has gone out (exelēlthen) out (ek) of the (tēs) daughter (thugatros) of you (sou)!”

 

Mark 7:30 (LIT/UBS4) And (kai) she having gone away (apelthousa) into (eis) the (ton) house (oikon) of her (autēs), she found (heuren) the (to) young child (paidion) having been taken in [a] throe (beblēmenon) upon (epi) the (tēn) recliner (klinēn), and (kai) the (to) little demon (daimonion) having come out (exelēluthos).

 

Mark 7:31 (LIT/UBS4) And (kai) again (palin), he having come out (exelthōn) out (ek) of the (tōn) boundaries (horiōn) of Tyre (Turou), he came (ēlthen) through (dia) Sidon (Sidōnos) into (eis) the (tēn) sea (thalassan) of the (tēs) Galilee (Galilaias), upwards (ana) amidst (meson) the (tōn) boundaries (horiōn) of Decapolis (Dekapoleōs).

 

Mark 7:32 (LIT/UBS4) And (kai) they bring (pherousin) to him (autō) one deaf (kōphon), and (kai) mute (mogilalon).

 

And (kai) they accost (parakalousin) him (auton), in order that (hina) he may put upon (epithē) him (autō) the (tēn) hand (cheira).

 

Mark 7:33 (LIT/UBS4) And (kai) having caused himself to take (apolabomenos) him (auton) from (apo) the (tou) crowd (ochlou) down (kat’) on his own (idian), he threw (ebalen) the (tous) fingers (daktulous) of him (autou) into (eis) the (ta) ears (ōta) of him (autou).

 

And (kai) having spit (ptusas) he caused himself to take hold (hēpsato) of the (tēs) tongue (glōssēs) of him (autou),

 

Mark 7:34 (LIT/UBS4) and (kai) having looked up (anablepsas) into (eis) the (ton) heaven (ouranon) he groaned (estenaxen), and (kai) he says (legei) to him (autō), “ephphatha (ephphatha), which (ho) is (estin), “be opened (dianoichthēti).”

 

Mark 7:35 (LIT/UBS4) And (kai) straightaway (eutheōs) the (hai) things heard (akoai) of him (autou) were opened up (ēnoigēsan), and (kai) the (ho) bond (desmos) of the (tēs) tongue (glōssēs) of him (autou) was let loose (eluthē), and (kai) he was speaking (elalei) straightly (orthōs).

 

Mark 7:36 (LIT/UBS4) And (kai) he caused himself to make thorough arrangements (diesteilato) for them (autois) in order that (hina) they may speak (legōsin) [of it, AE] to not one (mēdeni).

 

But (de) as much as (hoson) he was causing himself to make arrangements (diestelleto) for them (autoi), they were preaching (ekērusson) more (mallon) abundantly (perissoteron)!

 

Mark 7:37 (LIT/UBS4) And (kai) they were being knocked out (exeplēssonto) over exceedingly (huperperissōs), saying (legontes), “He has done (pepoiēken) all things (panta) beautifully (kalōs)!

 

And (kai) he makes (poiei) the (tous) ones made deaf (kōphous) to hear (akouein), and (kai) the (tous) ones unable to speak (alaous) to speak (lalein)!”