Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 6


6:1 But (de) it caused itself to come to pass (egeneto) in (en) a sabbath day (sabbatō), of him (auton) to cause himself to go through (diaporeuesthai) through (dia) seeded places (sporimōn).


And (kai) the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou) were plucking (etillon) and (kai) eating (ēsthion) of the (tous) stalks (stachuas), the (tais) hands (chersin) [of them] rubbing (psōchontes) [them].


6:2 But (de) some (tines) of the (tōn) Pharisees (Pharisaiōn) enunciated (eipen), “What (ti)?  


Do you absolutely not do (ouk poieite) that which (ho) is outside (exestin) [of the law] for the (tois) sabbath days (sabbasin)!?”


6:3 And (kai) having been caused to make a decision (apokritheis) to (pros) them (autous), the (ho) Jesus (Iēsous) enunciated (eipen), “But have you absolutely not read up (oude anegnōte) this (touto), what (ho) David (Dauid) did (epoiēsen) when (hote) he (autos) and (kai) the ones (hoi) being (ontes) with (met’) him (autou) pined (epeinasen):


6:4 when (hōs) he entered in (eisēlthen) into (eis) the (ton) house (oikon) of the (tou) God (theou), and (kai) having taken (labōn) of the (tous) loaves of bread (artous) of the (tēs) preparation (protheseōs) he ate (ephagen), and (kai) he gave (edōken) [them] to the ones (tois) with (met’) him (autou);


of which (hous) it is absolutely not outside (ouk exestin) [of the law], if (ei) [it is] not (mē) for the (tous) sacrificial priests (hiereis) only (monous), to eat (phagein)!?”


6:5 And (kai) he was saying (elegen) to them (autois), “The (ho) Son (huios) of the (tou) Mortal (anthrōpou) is (estin) lord (kurios) of the (tou) sabbath day (sabbatou)!”


6:6 But (de) it caused itself to come to pass (egeneto) in (en) another (heterō) sabbath day (sabbatō), of him (auton) to enter in (eiselthein) into (eis) the (tēn) synagogue (sunagōgēn) and (kai) to teach (didaskein), and (kai) there was being (ēn) a mortal (anthrōpos) there (ekei), and (kai) the (hē) hand (cheir) of him (autou), the (hē) right one (dexia), was being (ēn) a withered one (xēra).


6:7 But (de) the (hoi) writers (grammateis) and (kai) the (hoi) Pharisees (pharisaioi) were causing themselves to watch (paretērounto) him (auton), if (ei) in (en) the (tō) sabbath day (sabbatō) he gives therapy (therapeuei);


in order that (hina) they may find (heurōsin) [something] to publicly accuse (katēgorein) of him (autou).


6:8 But (de) he (autos) had seen (ēdei) the (tous) dialogues (dialogismous) of them (autōn).


But (de) he enunciated (eipen) to the (tō) male (andri), to the one (tō) holding (echonti) the (tēn) withered (xēran) hand (cheira), “Be aroused (egeire), and (kai) stand (stēthi) into (eis) the (to) middle (meson).”  


And (kai) having stood up (anastas) he stood (estē).


6:9 But (de) the (ho) Jesus (Iēsous) enunciated (eipen) to (pros) them (autous), “I inquire (eperōtō) of you (humas) if (ei) it is outside (exestin) [of the law] for the (tō) sabbath day (sabbatō) to do good (agathopoiēsai), or (ē) to do maliciousness (kakopoiēsai);


to make whole (sōsai) a soul (psuchēn), or (ē) to lose (apolesai) [a soul]!?”


6:10 And (kai) having caused himself to look around at (periblepsamenos) all (pantas) of them (autous), he enunciated (eipen) to him (autō), “Stretch out (ekteinon) the (tēn) hand (cheira) of you (sou).”


But (de) the (ho) [male, v8] did (epoiēsen) [so], and (kai) the (hē) hand (cheir) of him (autou) was restored (apekatestathē).


6:11 But (de) they (autoi) were filled (eplēsthēsan) of misperception (anoias).


And (kai) they were talking [it] through (dielaloun) toward (pros) one another (allēlous) what (ti) perhaps (an) they may do (poiēsaien) to the (tō) Jesus (Iēsou).


6:12 But (de) it caused itself to come to pass (egeneto) in (en) the (tais) days (hēmerais) to these (tautais), [in the days] of him (auton) to come out (exelthein) into (eis) the (to) mountain (oros) to cause himself to be well-thankful toward (proseuxasthai) [God], and (kai) he was being (ēn) one staying through the night (dianuktereuōn) in (en) the (tē) prayer of well-thankfulness toward (proseuchē) the (tou) God (theou).


6:13 And (kai) when (hote) it caused itself to become (egeneto) day (hēmera) he made a sound toward (prosephōnēsen) the (tous) disciples (mathētas) of him (autou).


And (kai) having caused himself to call out (eklexamenos) from (ap’) them (autōn) twelve (dōdeka), whom (hous) he named (ōnomasen) apostles (apostolous) also (kai),


6:14 Simon (Simōna), whom (hon) he named (ōnomasen) Peter (Petron) also (kai), and (kai) Andrew (Andrean) the (ton) brother (adelphon) of him (autou), and (kai) James (Iakōbon), and (kai) John (Iōannēn), and (kai) Philip (Philippon), and (kai) Bartholomew (Bartholomaion),


6:15 and (kai) Matthew (Maththaion), and (kai) Thomas (Thōman), and (kai) James (Iakōbon) of Alphaeus (Halphaiou), and (kai) Simon (Simōna), the one (ton) being called aloud (kaloumenon) a zealot (zēlōtēn),


6:16 and (kai) Judas (Ioudan) of James (Iakōbou), and (kai) Judas (Ioudan) of Iscariot (Iskariōth), one who (hos) caused himself to become (egeneto) a betrayer (prodotēs),


6:17 and (kai) having stepped down (katabas) with (met) them (autōn) he stood (estē) upon (epi) a plain place (topon pedinou)


And (kai) [there was] a crowd (ochlos), many (polus) of [the] disciples (mathētōn) of him (autou), and (kai) a large (polu) plethora (plēthos) of the (tou) people (laou) from (apo) all (pasēs) of the (tēs) Judaea (Ioudaias), and (kai) of Jerusalem (Hierousalēm), and (kai) alongside of the salt (tēs paraliou) of Tyre (Tupou), and (kai) of Sidon (Sidōnos), who (hoi) came (ēlthon) to hear (akousai) him (autou) and (kai) to be healed (iathēnai) of the (tōn) sicknesses (nosōn) of them (autōn).


6:18 And (kai) the ones (hoi) being crowded in1776 (enochloumenoi) from (apo) unclean (akathartōn) spirits (pneumatōn) were being given therapy (etherapeuonto).


6:19 And (kai) all (pas) the (ho) crowd (ochlos) were searching (ezētoun) to take hold (haptesthai) of him (autou), because (hoti) inherent power (dunamis) was being caused to come out (exērcheto) alongside (par) of him (autou), and (kai) he was being caused to heal (iato) all (pantas).


6:20 And (kai) he (autos) having lifted up (eparas) the (tous) eyes (ophthalmous) of him (autou) upon (epi) the (tous) disciples (mathētas) of him (autou), he was saying (elegen), “The (hoi) poor ones (ptōchoi) [are] happy ones (makarioi), because (hoti) the (hē) Kingdom932 (basileia) of the (tou) God (theou) is (estin) your own (humetera).


6:21 The ones (hoi) pining (peinōntes) [are] now (nun) happy ones (makarioi), because (hoti) you shall be pastured5526 (chortasthēsesthe).


The ones (hoi) weeping (klaiontes) [are] now (nun) happy ones (makarioi), because (hoti) you shall laugh (gelasete).


6:22 You are (este) happy ones (makarioi) when perhaps (hotan) the (hoi) mortals (anthrōpoi) may despise (misēsōsin) you (humas), and (kai) when perhaps (hotan) they may segregate (aphorisōsin) you (humas), and (kai) they may reproach (oneidisōsin) [you], and (kai) they may throw out (ekbalōsin) the (to) name (onoma) of you (humōn) as (hōs) evil (ponēron), on account (heneka) of the (tou) Son (huiou) of the (tou) Mortal (anthrōpou).


6:23 Your are caused to rejoice (charēte) in (en) the (tē) day (hēmera) for that (ekeinē), and (kai) leap (skirtēsate) [for happiness, v20-22]!


Because (gar) behold (idou), the (ho) wage (misthos) of you (humōn) [is] a large one (polus) in (en) the (tō) heaven (ouranō)!


Because (gar) the (hoi) fathers (pateres) of them (autōn) were doing (epoioun) down according to (kata) the (ta) same things (auta) to the (tois) prophets (prophētais)!


6:24 Moreover (plēn), woe (ouai) to you (humin), the (tois) wealthy ones (plousiois), because (hoti) you are holding away from (apechete) the (tēn) consolation (paraklēsin) of you (humōn).


6:25 Woe (ouai) to you (humin), the ones (hoi) having been filled most (empeplēsmenoi) now (nun), because (hoti) you shall pine (peinasete)!


Woe (ouai) [to you], the ones (hoi) laughing (gelōntes) now (nun), because (hoti) you shall mourn (penthēsete), and (kai) you shall weep (klausete)!


6:26 Woe (ouai) [to you] when perhaps (hotan) all (pantes) the (hoi) mortals (anthrōpoi) may enunciate (eipōsin) beautifully (kalōs) of you (humas), because (gar) the (hoi) fathers (pateres) of them (autōn) were doing (epoioun) to the (tois) false prophets (pseudoprophētais) down according to (kata) the (ta) same things (auta)!


6:27 BUT (alla), I say (legō) to you (humin), to the ones (tois) hearing (akouousin), love (agapate) the (tous) hated ones (echthrous) of you (humōn)!


Do (poieite) beautifully (kalōs) to the ones (tois) despising (misousin) you (humas).


6:28 Eulogize (eulogeite) the ones (tous) causing themselves to curse (katarōmenous) you (humas), cause yourselves to be well-thankful toward (proseuchesthe) [God] about (peri) the ones (tōn) slandering (epēreazontōn) you (humas).


6:29 For the one (tō) beating (tuptonti) you (se) upon (epi) the (tēn) jaw (siagona), hold alongside (pareche) the (tēn) other (allēn) also (kai).


And (kai) of the one (tou) removing (airontos) the (to) outer garment (himation) away from (apo) you (sou), do not cut [him] off (mē kōlusēs) [from taking away] the (ton) shirt (chitōna) also (kai).


6:30 Give (didou) to everyone (panti) requesting (aitounti) of you (se).


And (kai) from (apo) the one (tou) removing (airontos) the things (ta) of you (sa), do not  request [them back] from (mē apaitei) [him].


6:31 And (kai) down according to as (kathōs) you desire (thelete), you do (poieite) to them (autois);


in order that (hina) the (hoi) mortals (anthrōpoi) may do (poiōsin) to you (humin) likewise (homoiōs).


6:32 And (kai) if (ei) you love (agapate) the ones (tous) loving (agapōntas) you (humas), what (poia) gracious thing (charis) is (estin) [there] for you (humin)!?


Because (gar) the (hoi) sinful ones (hamattōloi) also (kai) love (agapōsin) the ones (tous) loving (agapōntas) them (autous)!


6:33 Because (gar) if perhaps (ean) you may do good (agathopoiēte) also (kai) to the ones (tous) doing good (agathopoiountas) to you (humas), what (poia) gracious thing (charis) is (estin) [there] for you (humin)!?


The (hoi) sinful ones (hamartōloi) also (kai) do (poiousin) the (to) same (auto)!


6:34 And (kai) if perhaps (ean) you may lend (danisēte) alongside (par’), from whom (hōn) you hope (elpizete) to receive (labein), what (poia) gracious thing (charis) is (estin) [there] for you (humin)!?


Sinful ones (hamartōloi) also (kai) lend (danizousin), in order that (hina) they may receive from (apolabōsin) [them] the (ta) equal (isa) [amount]!


6:35 Moreover (plen), love (agapate) the (tous) hated ones (echthrous) of you (sou), and (kai) do good (agathopoieite).


And (kai) lend (danizete), hoping for not one thing from (mēden apelpizontes) [them], and (kai) the (ho) wage (misthos) of you (humōn) shall be (estai) a large one (polus)!


And (kai) you shall cause yourselves to be (esesthe) sons (huioi) [of the] highest one (hupsistou);


because (hoti) He (autos) is (estin) a benevolent one (chrēstos) over (epi) [the sake] of the (tous) ungracious ones (acharistous) and (kai) evil ones (ponērous).


6:36 Cause yourselves to become (ginesthe) compassionate ones (oiktirmones), down according to as (kathōs) the (ho) Father (patēr) also (kai) of you (humōn) is (estin) a compassionate one (oiktirmōn).


6:37 And (kai) do not judge (mē krinete), and (kai) no (mē), absolutely not (ou) may you be judged (krithēte)!


And (kai) do not condemn (mē katadikazete), and (kai) no (mē), absolutely not (ou) may you be condemned (katadikasthēte)!


Send away (apoluete) [others], and (kai) you shall be sent away (apoluthēsesthe).


 6:38 Give (didote), and (kai) a beautiful (kalon) measure (metron) shall be given (dothēsetai) to you (humin);


[a measure] having been packed (pepiesmenon), [a measure] having been shaken (sesaleumenon), [a measure] being caused to pour out over (huperekchunomenon), they shall give (dōsousin) into (eis) the (ton) bosom (kolpon) of you (humōn)


Because (gar) to which (hō) measure (metrō) you measure (metreite), it shall be measured opposite (antimetrēthēsetai) to you (humin).”


6:39 But (de) he enunciated (eipen) a parable (parabolēn) also (kai) to them (autois):


“Why (ti) [is] a blind one (tuphlos) not inherently powered (mē dunatai) to lead (hodēgein) a blind one (tuphlon)? 


Shall absolutely not both cause themselves to fall in (ouchi amphoteroi empesountai) into (eis) a hole (bothunon)!?


6:40 A disciple (mathētēs) is (estin) absolutely not (ouk) over (huper) the (ton) teacher (didaskalon)!


But (de) one having been made fit (katērtismenos), everyone (pas), shall be (estai) as (hōs) the (ho) teacher (didaskalos) of him (autou).


6:41 But (de) why (ti) do you look at (blepeis) the (to) twig (karphos), the one (to) in (en) the (tō) eye (ophthalmō) of the (tou) brother (adelphou) of you (sou), but (de) the (tēn) beam (dokon), the one (tēn) in (en) the (tō) eye (ophthalmō) of your own (idiō), you entirely absolutely do not perceive (katanoeis)!?


6:42 How (pōs) can you be inherently powered (dunasai) to say (legein) to the (tō) brother (adelphō) of you (sou), ‘Brother (adelphe), allow me (aphes), may I throw out (ekbalō) the (to) twig (karphos), the one (to) in (en) the (tō) eye (ophthalmō) of you (sou),’ yourself (autos) absolutely not looking at (ou blepōn) the (tēn) beam (dokon) in (en) the (tō) eye (ophthalmō) of you (sou)!? 


Actor (hupokrita)! 


First (prōton), throw out (ekbale) the (tēn) beam (dokon) out (ek) of the (tou) eye (ophthalmou) of you (sou).


And (kai) then (tote) you shall look through (diablepseis) [to see] the (to) twig (karphos), the one (to) in (en) the (tō) eye (ophthalmō) of the (tou) brother (adelphou) of you (sou), to throw [it] out (ekbalein).


6:43 Because (gar) there is (estin) absolutely not (ou) a beautiful (kalon) tree (dendron) making (poioun) rotten (sapron) produce (karpon)!


But absolutely not (oude) again (palin) [is there] a rotten (sapron) tree (dendron) making (poioun) beautiful (kalon) produce (karpon)!


6:44 Because (gar) each (hekaston) tree (denfron) is known (ginōsketai) out (ek) of the (tou) produce (karpou) of its own (idiou). 


Because (gar), absolutely not (ou) out (ex) of thorns (akanthōn) do they collect together (sullegousin) figs (suka);


but absolutely not (oude) out (ek) of a brier bush (batou) do they vinify (trugōsin) grapes (staphulēn)!


6:45 The (ho) good (agathos) mortal (anthrōpos), out (ek) of the (tou) good (agathou) treasure (thēsaurou) of the (tēs) heart (kardias), brings forth (propherei) the (to) good (agathon) [produce].


And (kai) the (ho) evil (ponēros) [mortal], out (ek) of the (tou) evil (ponērou) [treasure of the heart], brings forth (propherei) the (to) evil (ponēron) [produce]. 


Because (gar) out (ek) of the surplus (perisseumatos) of heart (kardias) the (to) mouth (stoma) of him (autou) speaks (lalei).


6:46 But (de) why (ti) do you call me aloud (me kaleite), 'Lord (kurie), lord (kurie)', and (kai) you absolutely do not do (ou poieite) things which (ha) I say (legō)?


6:47 The one (ho), everyone (pas), causing himself to come (erchomenos) to (pros) me (me), and (kai) hearing (akouōn) the (tōn) Words (logōn) of me (mou), and (kai) doing (poiōn) them (autous), I shall show (hupodeixō) to you (humin) to whom (tini) he is (estin) one like (homoios):


6:48 He is (estin) one like (homoios) a mortal (anthrōpō) building a domed-roof house3618 (oikodomounti) house (oikian), one who (hos) dug (eskapsen) and (kai) went deep (ebathunen), and (kai) placed (ethēken) a foundation (themelion) upon (epi) the (tēn) rock (petran).


But (de) a flood (plēmmurēs) having caused itself to come (genomenēs), the (ho) river (potamos) broke out toward (proserēxen) the (tē) house (oikia) of that one (ekeinē)!


And (kai) [the flood] was absolutely not strong (ouk ischusen) [enough] to shake (saleusai) her (autēn), through (dia) [the sake] of her (autēn), the (to) [house], to beautifully have been built a domed-roof house3618 (kalōs oikodomēsthai)!


6:49 But (de) the one (ho) having heard (akousas) and (kai) not (mē) having done (poiēsas) [it], he is (estin) one like (homoios) a mortal (anthrōpō) having built a domed-roof house3618 (oikodomēsanti) house (oikian) upon (epi) the (tēn) ground (gēn) apart from (chōris) a foundation (themeliou), to which (hē) the (ho) river (potamos) broke out toward (proserēxen) [it] and (kai) straightaway (euthus) it was drank together with (sunepesen) [the ground].


And (kai) the (to) breaking (rhēgma) of the (tēs) house (oikias) of that (ekeinēs) [was] great (mega)!”