Literal Idiomatic Translation
    Home   Translation Page




Chapter 4


4:1 Therefore (oun) when (hōs) the (ho) Jesus (Iēsous) knew (egnō) that (hoti) the (hoi) Pharisees (Pharisaioi) heard (ēkousan) that (hoti) Jesus (Iēsous) makes (poiei) and (kai) baptizes (baptizei) more (pleionas) disciples (mathētas) than (ē) John (Iōannēs),


4:2 (and yet (kaitoige) Jesus (Iēsous) himself (autos) was absolutely not baptizing (ouk ebaptizen), BUT (alla), the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou)),


4:3 he let go (aphēken) of the (tēn) Judea (Ioudaian) and (kai) went away (apēlthen) again (palin) into (eis) the (tēn) Galilee (Galilaian)!


4:4 But (de) it is being required (edei) of him (auton) to cause himself to come through (dierchesthai) through (dia) the (tēs) Samaria (Samareias).


4:5 Therefore (oun) he causes himself to come (erchetai) into (eis) a city (polin) of the (tēs) Samaria (Samareias) being said (legomenēn) [to be] Sychar (Suchar), a neighborly one (plēsion) of the (tou) parcel (chōriou) which (ho) Jacob (Iakōb) gave (edōken) to the (tō) Joseph (Iōsēph), to the (tō) son (huiō) of him (autou).


4:6 But (de) there was being (ēn) there (ekei) a fountain (pēgē) of the (tou) Jacob (Iakōb).


Therefore (oun) the (ho) Jesus (Iēsous), having labored (kekopiakōs) out (ek) of the (tēs) journey (hodoiporias), thusly (houtōs) he was causing himself to sit down (ekathezeto) upon (epi) the (tē) fountain (pēgē).  


It was being (ēn) as (hōs) an hour (hōra), [the] sixth one (hektē).


4:7 A female (gunē) causes herself to come (erchetai) out (ek) of the (tēs) Samaria (Samareias) to bale (antlēsai) water (hudōr).  


The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to her (autē), “Give (dos) to me (moi) to drink (pein)”,


4:8 (because (gar) the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou) had gone away (apelēlutheisan) into (eis) the (tēn) city (polin) in order that (hina) they may go to market to buy (agorasōsin) nourishment (trophas).)


4:9 Therefore (oun) the (hē) female (gunē), the (hē) Samaritan one (Samaritis), says (legei) to him (autō), "How (pōs) [do] you (su), being (ōn) a Judean (Ioudaios), request (aiteis) to drink (pein) alongside (par’) of me (emou), being (ousēs) a female (gunaikos) of a Samaritan (Samaritidos)?


Because (gar) Judeans (Ioudaioi) absolutely do not cause themselves to use things together with (ou sunchrōntai) Samaritans (Samaritais)!"


4:10 Jesus (Iēsous) was caused to make a decision (apekrithē), and (kai) he enunciated (eipen) to her (autē), "If (ei) you had seen (ēdeis) the (tēn) gift (dōrean) of the (tou) God (theou), and (kai) who (tis) is (estin) the one (ho) saying (legōn) to you (soi), 'Give (dos) to me (moi) to drink (pein)', [what if] perhaps (an) you (su) requested (ētēsas) of him (auton), and (kai) perhaps (an) he gave (edōken) to you (soi) living (zōn) water (hudōr)!?"


(See Isa. 12:3; John 4:10; Titus 3:5)


4:11 The (hē) female (gunē) says (legei) to him (autō), “Lord (kurie), and you absolutely do not hold (oute echeis) a baler (antlēma), and (kai) the (to) pit (phrear) is (estin) deep (bathu)!  


Therefore (oun) from where (pothen) do you hold (echeis) the (to) water (hudōr), the (to) living (zōn) [water]?


4:12 You (su) are (ei) not (mē) a greater one than (meizōn) the (tou) father (patros) of us (hēmōn), Jacob (Iakōb), who (hos) gave (edōken) to us (hēmin) the (to) pit (phrear), and (kai) drank (epien) out (ex) of it (autou) himself (autos), and (kai) the (hoi) sons (huioi) of him (autou), and (kai) the (ta) ones fed (thremmata) of him (autou)?”


4:13 Jesus (Iēsous) was caused to make a decision (apekrithē), and (kai) he enunciated (eipen) to her (autē), “Everyone (pas), the (ho) one drinking (pinōn) out (ek) of the (tou) water (hudatos) of this (toutou), he shall thirst (dipsēsei) again (palin).


4:14 But (d’) perhaps (an) whoever (hos) may drink (piē) out (ek) of the (tou) water (hudatos) of which (hou) I (egō) shall give (dōsō) to him (autō), no (mē), absolutely not (ou) shall he thirst (dipsēsei) into (eis) the (ton) age (aiōna)!


BUT (alla), the (ho) water (hudōr) which (ho) I shall give (dōsō) to him (autō) shall cause itself to become (genēsetai) in (en) him (autō) a fountain (pēgē) of water (hudatos) causing itself to jump (hallomenou) into (eis) ageless (aiōnion) life (zōēn)!”


4:15 The (hē) female (gunē) says (legei) to (pros) him (auton), “Lord (kurie), give (dos) to me (moi) the (to) water (hudōr) of this (touto) in order that (hina) I may not thirst (mē dipsō), but neither (mēde) may I be caused to come through (dierchōmai) within (within) to bale (antlein)!”


4:16 He says (legei) to her (autē), “Get underway (hupage); sound (phōnēson) for the (ton) male (andra) of you (sou) and (kai) come (elthe) within (enthade).”


4:17 The (hē) female (gunē) was caused to make a decision (apekrithē), and (kai) she enunciated (eipen) to him (autō), “I absolutely do not (ouk) have (echō) a male (andra)!”  


The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to her (autē), “You have enunciated (eipas) beautifully (kalōs) that (hoti), ‘I absolutely do not (ouk) have (echō) a male (andra)!’,


4:18 because (gar) you had (esches) five (pente) males (andras)!


And (kai) now (nun) the one which (hon) you hold (echeis) is (estin) absolutely not (ouk) a male (anēr) of you (sou)!  


This (touto) you have stated (eirēkas) [is] true (alēthēs).”


4:19 The (hē) female (gunē) says (legei) to him (autō), “Lord (kurie), I observe (theōrō) that (hoti) you (su) are (ei) a prophet (prophētēs).


4:20 The (hoi) fathers (pateres) of us (hēmōn) bowed to4352 (prosekunēsan) [the Father] in (en) the (tō) mountain (orei) of this (toutō).


And (kai) do you (humeis) say (legete) that (hoti) the (ho) place (topos) where (hopou) it is required (dei) to bow to4352 (proskunein) [the Father] is (estin) in (en) Jerusalem (Hierosolumois)!?”


4:21 The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to her (autē), “Female (gunai), believe (pisteue) me (moi) that (hoti), an hour (hōra) causes itself to come (erchetai) when (hoti) you shall bow to4352 (proskunēsete) the (tō) Father (patri), and absolutely not (oute) in (en) the (tō) mountain (orei) of this (toutō), and absolutely not (oute) in (en) Jerusalem (Hierosolumois)!


4:22 You (humeis) bow to4352 (proskuneite) that which (ho) you have absolutely not seen (ouk oidate)!


We bow to4352 (proskunoumen) that which (ho) we have seen (oidamen), because (hoti) the (hē) wholeness (sōtēria) is (estin) out (ek) of the (tōn) Judeans (Ioudaiōn)!


4:23 BUT (alla), an hour (hōra) causes itself to come (erchetai), and (kai) now (nun) is (estin), when (hote) the (hoi) true (alēthinoi) bowers4353 (proskunētai) shall bow to4352 (proskunēsousin) the (tō) Father (patri) in (en) Spirit (pneumati), and (kai) Truth (alētheia) also (kai)!


Because (gar) the (ho) Father (patēr) searches (zētei) for the ones (tous) like these (toioutous) bowing to4352 (proskunountas) Him (auton)!


4:24 The (ho) God (theos) [is] a Spirit (pneuma).


(See John 4:24; 2 Cor. 3:17a)


And (kai) it is required (dei) of the ones (tous) bowing to4352 (proskunountas) Him (auton) to bow to4352 (proskunein) [Him] in (en) Spirit (pneuma), and (kai) Truth (alētheia).”


(For what is God’s prophesied true “tent”, His new holy place under His new covenant, the prophesied promise of the Father to place himself into believers to live in them as His new permanent domicile, a true “tent” not built with mortal’s hands but with His own hand, see Ex. 15:17; 2 Sam. 7:5-16; Isa. 8:14; Ezek. 11:16; Joel 2:28-29; Amos 9:11-12; Mat. 3:11, 16:18, 26:61, 27:39-40; Mark 14:58, 15:29; Luke 3:21-22, 24:49; *John 2:19-22, 3:1-, 4:20-24, 7:37-39, 14:2, *23; Acts 1:4-5, 2:16-18, 33, 38-39, *7:44-50, *15:16-18, *17:24, *20:28; *Rom. 8:9-11, 12:4-5; 1 Cor. *3:16-17, *6:19-20, 10:16-17, 12:12-28; *2 Cor. 5:1, *6:16-18; Gal. 3:14, 22; Eph. 1:13-14, 22-23, *2:17-22, 3:6, 4:11-16, 5:30-32; Col. 1:18-27, 2:6-10, 3:15; *1 Thes. 5:9-11; *1 Tim. 3:15; *2 Tim. 1:14; Heb. *3:4-6, 8:2, *9:11-15, *24, 10:21, 36; 1 Pet. 2:4-5; 1 John 4:12-16; Rev. 3:12, 7:15, 11:19, *13:6, *21:3, 22)


4:25 The (hē) female (gunē) says (legei) to him (autō), “I have seen (oida) that (hoti) a Messiah (messias) causes himself to come (erchetai), the (ho) one being said (legomenos) [to be] ‘Christ’ (Christos)


When perhaps (hotan) that one (ekeinos) may come (elthē) he shall report up (anaggelei) to us (hēmin) absolutely all things (hapanta)!”


4:26 The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to her (autē), “I (ēgo) am (eimi) [he], the one (ho) speaking (lalōn) to you (soi)!”


4:27 And (kai) over (epi) this (toutō) the (hoi) disciples (mathētai) of him (autou) came (ēlthan), and (kai) they were being amazed (ethaumazon) that (hoti) he was speaking (elalei) with (meta) a female (gunaikos)!  


Yet truly (mentoi), absolutely not one (oudeis) enunciated (eipen), “For what (ti) do you search (zēteis)!?” or, “Why (ti) do you speak (laleis) with (met’) her (autēs)!?”


4:28 Therefore (oun) the (hē) female (gunē) let go (aphēken) of the (tēn) water pot (hudrian) of her (autēs) and (kai) went away (apēlthen) into (eis) the (tēn) city (polin)


And (kai) she says (legei) to the (tois) mortals (anthrōpois),


4:29 secondly, (deute), "See (idete) a mortal (anthrōpon) who (hos) enunciated (eipen) to me (moi) all things (panta), whatever things (hosa) I did (epoiēsa)!  


What, is not (mēti estin) this one (houtos) the (ho) Christ (Christos)!?”


4:30 They came out (exēlthon) out (ek) of the (tēs) city (poleōs), and (kai) they were causing themselves to come (ērchonto) to (pros) him (auton).


4:31 In (en) the (tō) [time] between (metaxu) the (hoi) disciples (mathētai) were inquiring (ērōtōn) of him (auton), saying (legontes), “Rabbi (rhabbi), eat (phage)!”


4:32 But (de) the (ho) [rabbi] enunciated (eipen) to them (autois), “I (egō) hold (echō) food (brōsin) to eat (phagein) which (hēn) you (humeis) have absolutely not seen (ouk oidate)!”


4:33 Therefore (oun) the (hoi) disciples (mathētai) were saying (elegon) to (pros) one another (allēlous), “Has not (mē) anyone (tis) brought (ēnenken) to him (autō) [food] to eat (phagein)?”


4:34 The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to them (autois), [The] food (brōma) of me (emon) is (estin) [brought to me] in order that (hina) I may do (poiēsō) the (to) desire (thelēma) of the one (tou) having sent (pempsantos) me (me), and (kai) I may make complete (teleiōsō) the (to) work (ergon) of Him (autou).


4:35 Do you (humeis) absolutely not (ouch) say (legete), that (hoti) ‘It is (estin) yet (eti) four moons (tetramēnos) and (kai) the (ho) harvest (therismos) causes itself to come (erchetai)’!? 


Behold (idou), I say (legō) to you (humin), lift up (eparate) the (tous) eyes (ophthalmous) of you (humōn) and (kai) cause yourselves to observe (theasasthe) the (tas) regions (chōras), that (hoti) they are (eisin) white (leukai) already (ēdē) to (pros) harvest (therismon)!


4:36 The one (ho) harvesting (therizōn) receives (lambanei) a wage (misthon), and (kai) he brings together (sunagei) produce (karpon) into (eis) ageless (aiōnion) life (zōēn);


in order that (hina) the one (ho) sowing (speirōn) and (kai) the one (ho) harvesting (therizōn) may rejoice (chairē) alike (homou).


4:37 Because (gar) in (en) this (tautō) the (ho) Word (logos) is (estin) a true one (alēthinos), that (hoti), “Another (allos) is (estin) the one (ho) sowing (speirōn), and (kai) another (allos) [is] the one (ho) harvesting (therizōn)”.


4:38 I (egō) sent (apesteila) you (humas) to harvest (therizein) for that which (ho) you (humeis) have absolutely not labored (ouch kekopiakate)!  


Other ones (alloi) have labored (kekopiakasin), and (kai) you (humeis) have entered in (eiselēluthate) into (eis) the (ton) labor (kopon) of them (autōn).”


4:39 But (de) out (ek) of the (tēs) city (poleōs) of that (ekeinēs) many (polloi) of the (tōn) Samaritans (Samaritōn) believed (episteusan) into (eis) him (auton) through (dia) the (ton) word (logon) of the (tēs) female (gunaikos), she witnessing (marturousēs) that (hoti), “He enunciated (eipen) to me (moi) all things (panta) which (ha) I did (epoiēsa)”.


4:40 Therefore (oun) as (hōs) the (hoi) Samaritans (Samaritai) came (ēlthon) to (pros) him (auton) they were inquiring (ērōtōn) of him (auton) to stay (meinai) alongside (par’) to them (autois).  


And (kai) he stayed (emeinen) there (ekei) two (duo) days (hēmeras).


4:41 And (kai) many (pleious) more (pollō) believed (episteusan) through (dia) the (ton) Word (logon) of him (autou).


4:42 And (te) to the (tē) female (gunaiki) they were saying (elegon), that (hoti), “Absolutely no longer yet (ouketi) do we believe (pisteuomen) through (dia) your (sēn) speech (lalian) the (tēn) [witness of you], because (gar) of him (autoi) have heard (akēkoamen)


And (kai) we have seen (oidamen) that (hoti) this one (houtos) is (estin) truly (alēthōs) the (ho) savior4990 (sōtēr) of the (tou) cosmos (kosmou)!


4:43 But (de) with (meta) [the passing] of the (tas) two (duo) days (hēmeras) he came out (exēlthen) from there (ekeithen) into (eis) the (tēn) Galilee (Galilaian).


4:44 Because (gar) Jesus (Iēsous) himself (autos) witnessed (emarturēsen) that (hoti) a prophet (prophētēs) in (en) the (tē) fatherland (patridi) of his own (idia) has absolutely no (ouk echie) highly esteemed value (timēn)!


4:45 Therefore (oun) when (hote) he came (ēlthen) into (eis) the (tēn) Galilee (Galilaian) the (hoi) Galileans (Galilaioi) caused themselves to receive (edexanto) him (auton), they having gazed at (heōrakotes) all things (panta), as many as (hosa) he did (epoiēsen), in (en) Jerusalem (Hierosolumois) in (en) the (tē) feast (heortē).  


Because (gar) they (autoi) also (kai) came (ēlthon) into (eis) the (tēn) feast (heortēn).


4:46 Therefore (oun) he came (elthen) again (palin) into (eis) the (tēn) Cana (Kana) of the (tēs) Galilee (Galilaias), where (hopou) he made (epoiēsen) the (to) water (hudōr) wine (oinon).  


And (kai) there was being (ēn) someone (tis), a kingly one (basilikos), the (ho) son (huios) of whom (hou) was being disabled (ēsthenei), in (en) Capernaum (Kapharnaoum).


4:47 This one (houtos) having heard (akousas) that (hoti) Jesus (Iēsous) arrives (hēkei) out (ek) of the (tēs) Judaea (Ioudaias) into (eis) the (tēn) Galilee (Galilaian), he went away (apēlthen) to (pros) him (auton).


And (kai) he was inquiring (ērōta) [of him] in order that (hina) he may walk down (katabē) and (kai) may cause himself to heal (iasētai) the (ton) son (huion) of him (autou), because (gar) he was being about (ēmellen) to die away (apothnēskein).


4:48 Therefore (oun) the (ho) Jesus (Iēsous) enunciated (eipen) to (pros) him (auton), “If perhaps (ean) you may not see (mē idēte) signs (sēmeia) and (kai) wonders (terata), no (mē), absolutely not (ou) may you believe (pisteusēte)!”


4:49 The (ho) kingly one (basilikos) says (legei) to (pros) him (auton), “Lord (kurie), walk down (katabēthi) before (prin) the (to) child (paidion) of me (mou) dies away (apothanein)!”


4:50 The (ho) Jesus (Iēsous) says (legei) to him (autō), “Cause yourself to go (poreuou), the (ho) son (huios) of you (sou) lives (zē)!”  


The (ho) mortal (anthrōpos) believed (episteusen) the (tō) Word (logō) which (hon) the (ho) Jesus (Iēsous) enunciated (eipen) to him (autō), and (kai) he was causing himself to go (eporeueto)!


4:51 But (de) already (ēdē), of him (autou) walking down (katabainontos), the (hoi) slaves (douloi) of him (autou) met (hupēntēsan) him (autō) saying (legontes) that (hoti) the (ho) child (pais) of him (autou) lives (zē)!


4:52 Therefore (oun) he caused himself to demand (eputheto) alongside (par’) of them (autōn) the (tēn) hour (hōran) in (en) which (hē) he had (eschen) convalesced (kompsoteron).  


Therefore (oun) they enunciated (eipan) to him (autō) that (hoti), “Yesterday (echthes) [at the] seventh (hebdomēn) hour (hōran) the (ho) fever (puretos) let go (aphēken) of him (auton)."


4:53 Therefore (oun) the (ho) father (patēr) knew (egnō) that (hoti) [it was] in (en) the (tē) hour (hōra) of that (ekeinē) in (en) which (hē) the (ho) Jesus (Iēsous) enunciated (eipen) to him (autō), “The (ho) son (huios) of you (sou) lives (zē)!”  


And (kai) he (autos) and (kai) the (hē) whole (holē) house (oikia) of him (autou) believed (episteusen).


4:54 But (de) this (touto) again (palin) [is] a second (deuteron) sign (sēmeion) the (ho) Jesus (Iēsous) did (epoiēsen), having come (elthōn) out (ek) of the (tēs) Judaea (Ioudaias) into (eis) the (tēn) Galilee (Galilaian).